友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

患难与忠诚 作者:查尔斯·里德-第47部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

走在他们前面,11卜下把屋子检查了一遍。至于那些囚徒,对他们的审讯将推迟到那仆人能和他们对质的时候。

  黎明之前,全部匪徒,死的活的,以及全部犯罪和报应的证据和遗物都被扫进了法网。客店已寂然无声,仿佛已很久无人居住。店里只留下一个行役,以及丹尼斯和杰勒德。杰勒德还在酣睡之中。

  
  









第三十五章

  杰勒德醒来时看到丹尼斯有点不安地望着他。

  “这回是你要睡觉的!瞧,已经是正午了。”

  “我睡了满有福气的一觉,”杰勒德说道,“我想是上帝送给我的。我和恐怖的昨夜之间隔上了一层帷幕。想想看,我和你竟然还安然无恙地活着,真像做了一场多可怕的噩梦啊!”

  “好的,小伙子,这正是时过境迁看待事物的明智办法。对嘛,它们就是梦和阴影。你吃早点吧,吃过早点你就不会再想到它了。再说,我还答应过中午带你进城去见市政官阁下。”

  “你不会因为我而失信的。”

  杰勒德把一片棵麦面包浸在红葡萄酒里当早点。然后,他和丹尼斯一道巡视了一遍战斗的现场,颤抖着转了回来。最后,又和他的朋友踏上了征途。他们一路上不停地透过篱笆窥望,不近情理地随时准备着对付突然袭击。最后他们来到一个小市镇。丹尼斯把他带到白鹿旅舍。

  “这儿用不着害怕谋财害命了,”他说道,“我认识店主已经好些年了。他是个市民,但有希望当上知事。昨天我本想赶到这里来住的,但我们耽误了时间。天黑来不及了,而且——”

  “而且你又在门口看到一个女人,硬要显得比让内冬更聪明一些。她早就对我们说过女人一文不值。”

  “嘿,救了我们命的不也是个女人吗?况且还是冒着自己的生命危险去救我们的。”

  “你说得对,丹尼斯。虽然我不把女人放在眼里,但我倒很想报答一下这可怜的姑娘,即使把我钱袋里的每一个铜板都和她对分,我也愿意。难道你不愿意吗?”

  “那还用说!”

  “那我们该上哪儿去找她呢?”

  “也许市政官会告诉我们的。我们还是先去找他。”

  市政官带着非常奇怪的莫名其妙的表情接待他们。他思忖了片刻之后,脸上露出了一丝皮笑肉不笑的笑容,竟对杰勒德进行了盘问,并记下了他的回话。然后,他嘱咐他们必须呆在城里,准备在提审这伙强盗时作证,否则有被罚款或监禁的危险。听到这话,他们显得有些茫然,不知如何是好。

  “不过,”他说,“既然罪犯是当场捕获的,不久就会审判的。”他又补充说,“你们也知道,本星期内,不管怎么说,你们都不可能离开这个地方。”

  听到这话,丹尼斯愣了一下,杰勒德则对他自己想象中的老绅士的幼稚感到好笑,因为他误以为这市政官竟然会认为勃艮第的一个小市镇具有这么大的吸引力,致使他延迟去罗马,从而延迟回到玛格丽特的怀抱。

  他开始说明他的来意。“阁下,”杰勒德说道,“我们在城里没找到我们的女恩人。”

  “原来如此。请问谁是你们的女恩人?”

  “还有谁呢?就是夜里跑到您这儿来,冒着生命危险救了我们的命的那个好姑娘呗!噢,先生,我们急于想感谢她,并为她祝福。请问她在哪儿?”

  “噢,她现在关在监狱里。”

  
  









第三十六章

  “在监狱里,先生?老天爷!她犯了什么罪?”

  “嗯,她是个证人,也许还是个不可缺少的证人。”

  “知事先生,”丹尼斯插嘴道,“我想您不会把您所有的证人都关起来吧。”

  这位市政官由于听到有人叫他知事而感到高兴,变得健谈起来。“遇到一桩谋杀案的时候,我们把有可能逃跑,从而使得我们无法进行审判的所有证人都拘留起来。这就是我们仍然扣留妇女的原因。一个男人有时候可以一个星期保持不变卦,而一个女人却不一样。如果她星期五对国家效忠,星期天以前她就会反悔,不信你试试。要是你们现在看到那个姑娘,你就会发现她正在因为把五个男人出卖给绞架而哭哭啼啼。假如这是五个女人,我们倒也可以信赖一张传票,因为妇女都互相瞧不起,而在这点上她们倒显得很有见识。说到这里,我想起还有别的原因把她拘留起来。请把那些旁证材料递给我,年轻的先生。”说罢他戴上眼镜。“不错,她有牵连。她是和那帮匪徒一伙的。”

  丹尼斯和杰勒德立即大声表示异议。

  “用不着找我的麻烦,”市政官说道,“这是白纸黑字写着的。‘让·哈代(匪徒之一)在受审时供认,’喏,这儿都是,‘那个叫曼侬的姑娘是个牵线的。她的情郎叫乔治斯·维蓬特,也是个匪徒,上个月被绞死。打那以后,她就情绪消沉,公开把他的死归罪于匪帮,说要不是他们胆小如鼠,他本不会被俘。因此,他的看法是,她出于怨忿才出卖了他们,并且……’”

  “他的看法?”杰勒德愤慨地嚷道,“一个急于想对告发者进行报复的强盗的看法有什么意义?如果您硬要提出这点,那么请问他的证词能起什么作用?难道强盗从来不说谎?难道他不经常说谎,而这里又恰好存在着说谎的动机?要知道,报复是一切欲望中最强烈的欲望。啊,先生,审问一个被查获的重罪犯,而听任他通过说谎把一个老实人的生命断送掉,该是多么荒谬。你们简直是把他当做一个正直而老实的人看待,仿佛他是光天化日之下把他正直的手放在福音书上起誓了!”

  “年轻人,”市政官说道,“在官府面前克制克制你的兴奋吧!听你的腔调,我看你是一个外国人。要晓得,在这个国家,我们是任何人都可以传讯的。我们不至于傻到把我们的左耳或右耳掩起来而指望获得事实的真相。”

  “所以您要听任撒巳冤枉圣徒!”

  “呸!呸!法律只是与男人和女人打交道。男人也好,女人也好,任凭他们怎么撒谎,不可能在一件事情上全说假话。俗语说得好:只要有人送来谷子,我们总不会把谷仓大门关起来。只是我们把谷子收下之后,要对它进行筛簸。谁告诉你我把那强盗的供词像甜水一样全吞下去了?根本不是这样。我只相信其他更充分的证据证实了的东西。”

  “更充分的证据?”杰勒德感到莫名其妙,“嘿,除开那些强盗,谁还会说她坏话?”

  “天哪!就是她本人。”

  “她本人,先生?怎么,您也审讯了她吗?”

  “我先就对你说过,我们是谁都传讯的。这儿是她的供词。你会读吗?那你就自己读吧。”

  杰勒德望望丹尼斯,然后给他读。

  曼侬的供词

  “我是埃尔纳尔人。由于我的不幸,于两年前离开了故乡。我不能喜

  爱他们硬要我喜爱的人,因此父亲抽打我。我离家出走以躲避父亲。我去

  当仆人。由于女主人忌妒我,我被辞退。她辞退我的理由是我调皮,不听

  话。去年,我和其他姑娘一道站在市场等雇主雇用。丽星客店的老板雇了

  我。我在他那儿干了十一个月。一个年轻人追我。我爱他。我发现旅客们

  来后就再也找不见了。我告诉我的情人,他叫我住嘴,并威胁我。我发现

  我的情人参加了一个匪帮。当他们有机会抢劫旅客的时候,店主就跑出去

  报告匪帮,领他们来抢。我难过地哭泣,为旅客的灵魂祷告。但我从来没

  去告发。一个月以前,我情人死了。

  “那当兵的使我想起了我的情人。他就像我失去的他那样长着好看的

  胡子。要是他没长胡子,我不能肯定我是否会管这个事。我对我的告发感

  到遗憾。”

  供纸从杰勒德手上掉了下来。他第一次看到曼侬的生命面临重大危险。他很了解顽固的法律和那些顽固的执法者。他忽然跪倒在市政官的脚下。“啊,阁下!您会考虑那些残忍的匪徒和这可怜的柔弱女子之间的区别吧!难道您忍心把她和他们送上同一条死路?难道您忍心命令我们只能袖手旁观,看着她被绞杀?而您知道,要不是她冒着生命危险去救我们,她本不会有任何危险。唉,阁下!要是您对这不幸的姑娘没有什么怜悯,求您对我和我的同伴显示点怜悯吧。丹尼斯和我都是老实人。如果您把那可怜而单纯的姑娘处死,我们会心碎的。我们还有什么办法呢?除开在她的绞架下自杀以外,我们还有什么别的出路呢?”

  市政官心肠虽硬,但毕竟是人。杰勒德的祈求和激动先使他吃惊,继而使他感动,但他以一种奇怪的方式表现出来。他显得生气,不耐烦。“行了,站起来,我要你站起来。”他说道,“我怀疑是否有任何人会为我说这么多好话。嘿,但尼埃尔!把市府秘书叫来。”当那位职员从邻屋走进来的时候,他说,“这儿有个傻小子为那姑娘伤脑筋。我们能不能通融一下——譬如说,让她作证,并对她进行有利于她的审讯?”

  市府秘书正好是一位“行不通”的顽固派。

  “不行,阁下,这我们办不到,因为她与本案无牵连。要是她是个从犯,我们倒可以给她赦免以使她充当证人。”

  杰勒德忍不住插嘴道:“但是她胜过你所说的。她不但不是从犯,而且还制止了犯罪,同时她通过跑到这儿来告发已经使自己成了证人。”

  “哼,年轻人,这是一个关系到法律的问题。”那市政官和秘书接着进行了一番长时间的争论。一个坚持说她和谋财害命的从犯一样,处于法律上有利的地位;另一个则否定这种说法。这对曼侬倒是件幸运的事,因为那市政官听到市府秘书一再说他不能做这,不能做那,一怒之下说道:他将向他证明,只要他愿意,他什么都办得到。他马上下令传曼侬出狱。白鹿旅舍的老板做她的保人,丹尼斯交给他五块金币作押金,又不免对姑娘哄劝一番。在她答应作为证人出庭之后,市政官便释放了她。但是为了宽慰自己的良心,他用自己的话向她说明了给她宽大处理的原因。

  “市府得为每一个判处绞型的人买根新索子送给刽子手,或出钱作价赔偿。但照我看来,她值不得市府出这笔钱,而只有像她原先的同伙那样的坚定分子才值得。”于是,丹尼斯和杰勒德便把她带走。杰勒德在她周围高兴得手舞足蹈。丹尼斯想通过使她相信那个棘手的人物已经死亡来让她振作精神,但她却不吉利地一个劲儿哭。人们从弓箭手那儿已听到全部案情,而弓箭手们自然也热情而赞许地谈到这曼侬姑娘。因此,在去白鹿旅舍的路上,市民们看出是她之后,都跟在她后面,向她欢呼,给她打气。她感到受到了众人的支持,情绪好转起来。店主也一眼看出她在店里能吸引顾客,便很客气地接待她,并指定给她一间楼上的房间。她在房里闭门不出,独自一人,不觉又伤心落泪。

  可怜的稚弱心灵!它就像微波似的此起彼伏,彼伏此起,又此起彼伏。两个朋友嘱咐店主关照她,并使她毫不觉察地处于软禁状态之后便
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!