友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

读者十年精华-第403部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


  所谓“慎谋”,就是指有充分的参谋,深入的思考。惟有“慎谋”,决断才不会变成武断,以至于酿成大错。所谓“能断”,就是指领导者刚毅的决心。惟有“能断”,才使慎谋不再是懦弱者敷衍狐疑的痴想,而能发挥出强大的威力。

  在平时尊重大家的意见,在特殊状况下,要有胆量冲破难关,高度运用自己的智慧,才配称领导者。

  人多等于没人

  人多不见得是好事,如果是一群平庸之辈,不能在危机时有所贡献,只是人多嘴杂,那只能是败事有余。

  我听一位前辈说:“人多等于没有人。”这句话一直留在我心中,觉得这位前辈讲的非常有道理。

  可以做好例行工作的人很多。可是在企业经营上,直接面对大事,对于突破难关能有所贡献的人,实际上却非常少,期望多数人在重要关头提出贡献,简直是不可能的,但至少该有几个主力。这点不论在社会上,或是对于公司的经营,都是绝对必要的。

  什么样的人才算对重要事情有贡献呢?我觉得知识和经验固然很重要,但只有知识和经验,当大事临头时,似乎还不够应付。比知识更重要的是什么?我认为是能够超越本身利害关系而面对事实的人。在目前的时代,真正需要拼命的事很少见。可是万一有需要,宁愿“舍命”以赴的气魄,则非有不可,不论在什么场合都有这种气魄的人,我认为就是在大事临头时真正有用处的人。

  如果缺少这份气魄,遇到大事时会狼狈不堪。一般人常说“治世之才不是乱世之雄”,就是说在普通场合虽然非常努力,但遇到重大的变故时,就不知所措了,因此常会做出错误的事来,我觉得这一点是我们应该特别注意的事。

  我从9岁加入实业界,至今已经好几十年了。这中间遭遇到了种种困难;也曾遇到过两三次相当严重的事。我总是在无意中这样想:我的立场已经是这样,多想也是徒然,不如把今天的这一天充实地度过吧。因此,对那些困难的情况,我一点也不烦恼。然后我考虑哪一个途径是最正确的,以我自己的方法选择最佳途径,克服困难。

  一加一等于零

  怎样达成人事协调呢?首先,我认为不一定每个职位都要选择精明能干的来担任。或许这个观点很难理解,可是我们可以想象,如果把10个自认一流的优秀人才集中在一起做事,每个人都有他坚定的主张,那么10个人就有10个主张,根本无法决断,计划也就无法推动。可是,如果10个人中只有一两个特别杰出,其余的才识平凡,这些人就会心悦诚服地遵从那一两位有才智的领导者,事情反而可以顺利进行。

  一加一等于二,这是人人都知道的算术。可是用在人与人的组合调配上。如果编组恰当,一加一可能等于三,等于四,甚至等于五。万一调配不当,一加一可能等于零,更可能是个负数。

  以母亲之手握利剑

  上司要建立起威严,才能让部属谨慎做事。当然,平常还应该以温和、咨商的方式引导部属自发做事。但当部属犯错误时,要立刻给予严厉的纠正,并积极引导他走向正确的路子,绝不可敷衍了事。所以,一个上司如果对部属纵容过度,工作场所的秩序就无法维持,也培养不出好人才。人人能严以律己,才能建立完整的制度,工作也才能有进展。如果太重视人情世故,反而会造成社会的缺陷。

  总之,无论用人或培养人才,都要一手如钟馗执剑,另一手如慈母的爱抚,做到宽严得体,才能得到部属的崇敬。

 

Number:1462

Title:语丝

作者:

出处《读者》:总第88期

Provenance:

Date:

Nation:

Translator:

  一只海龟的全部思想还是海龟。

  爱默生

  天上的星星之所以显得美丽和纯洁只是因为它们离我们如此遥远,而我们又一点不了解它们的私生活。

  海涅

  甚至石头也有爱情一种追求大地的爱情。

  麦斯特·艾克哈特

  母鸡不过是一只蛋制造另一只蛋的方法。

  塞缪尔·巴特莱

  蜜蜂并非如我们认为的那样忙忙碌碌。它们没办法小点儿声嗡嗡。

  肯·哈巴德

  自然到底是人类的一个慈爱的亲娘还是人类的一个恶毒的后妈这一点很难证明。

  老普里利

  每一时刻自然都在启程,每一时刻它都到达了终点。

  歌德

  世上的一切都是艺术化的,因为自然本身是上帝的艺术。

  托马斯·布诺恩

 

Number:1463

Title:灌木丛中的钻石

作者:卡洛尔·娜普

出处《读者》:总第88期

Provenance:

Date:

Nation:美国

Translator:唐小蒂

  我并不想迁往阿拉斯加,那是我丈夫特里的梦想。还是在做孩子的时候他就在那里度过了一个难忘的夏天。而对我来说,阿拉斯加只不过是一堂为我早已淡忘了的地理课。那是一块被人叫做希伍德冰箱的土地;在那儿,爱斯基摩人居住在圆顶茅屋里,猎狩北极熊──那是我丝毫不感兴趣的远乡僻壤。

  我和特里在华盛顿州的斯波肯过着惬意的郊外生活。然而有一天,他意外地得到了一份去阿拉斯加的工作。于是,我们乘上飞机去了北方,想去仔细瞧瞧。这冰箱突然间不再是笑谈了。我走下飞机,那冰箱的门一下了冲我敞开了。

  接下来的三天可真够呛。我是心诚意笃地想喜欢上阿拉斯加,但是,春末对于我同阿拉斯加的初次见面来说可算是糟糕的时候了。一开始,虽时值五月,而湖面上却依然是冰雪皑皑,举目不见一片绿叶。如同泥土中的那种褐色,呈现着这个季节的色调,到处都是如此。还有大得出奇的蚊蝇,瘦削挺拔的云杉树,以及地上的麋粪……一切都是真切的了。

  房屋大都星星点点地随意散缀在树林中,而不是井然有序地排列成行,坐落在灌木的掩映之中。在这里你见不到草坪那类的东西。我发现乡村里的阿拉斯加人竟然用链锯在院子里割草。

  决定了,我们将迁来阿拉斯加。我装做挺快活的样子,可在心里却情绪低落。阿拉斯加使我感到畏惧,她太辽阔、太荒凉,确切地说,它不在我所熟知的美国之中。

  回到家里,那几个星期就记忆模糊地全在腾空碗柜、出售车库和道别声中过去了。我不愿意看见我的家具被那些贪婪的生意人一抢而空,一件一件地被运走。最后那天,我在屋子四周转来转去,就像一个被遗弃的孩子,摸着每一面熟悉的墙。

  在所有这一切的不愉快之中,有一个特殊的时刻。那是在一个早晨,我独自坐在屋外。这时,我年轻的女儿布兰达,赤着双足,穿着睡衣走过来,同我坐在一起。我们默默地注视着阳光在草丛中的露珠上熠熠生辉。“瞧,布兰达,”我说着,又指了指,“那就是上帝的钻石。”

  她朝那一片闪烁的草丛走了过去,小心翼翼地取下一滴露珠。

  “啊,你给我摘下了一颗钻石!”我叫道。

  她用指尖将它送到我跟前,然后我们一起把它举到阳光下。我们被一粒普通的水珠放射出的耀眼光芒给迷住了。

  七月里出发的日子到了。在那些植物和箱子的空隙里,我们往旅行客车里塞进了四个兴高采烈的孩子和一只迷惑的狗,开始了驶向阿拉斯加毕格湖的二千六百英里旅程。要不是终点错了,这倒是一次了不起的度假。可我们再不会回来了。

  我们一直往北行驶,白昼逐渐地变长了,直到夜晚全部消失,而阿拉斯加绵延的山峦也越来越近了。第七天早上两点,我们十分疲惫地到达了毕格湖,遇上了一场猛烈的暴风雨。一位老住户向我这样的新来者表示欢迎,他当初也不想来这里。

  雨接连下了两天。第三天早晨,天空晴朗,气候温和。我独自坐在卧室里望着窗外的灌木丛。阳光勾勒出了秀美的白桦树干上树叶的图案。红松鼠在树丛中跳来跳去。这是一个闲散的日 子,一切都适得其所,但对我却不然。

  在内心里接受搬迁这个事实是经历了一场斗争的。我对阿拉斯加抱有敌意,并且陷入了绝望之中。

  后来,在那近在咫尺的地方,我看见了绿叶上的一颗雨珠,它在阳光的照射下闪烁着勃勃的生机!刚才还是一粒湿漉漉的水珠,转瞬之间就变成了一颗璀璨的珍珠。我的记忆中立刻闪现出一颗露珠在布兰达的手指上闪耀的情景。虽然它默默无言,但我明白了这颗雨珠所允诺的是什么。

  它似乎在说:瞧,卡洛尔,世上到处都有钻石啊!

  于是,就从这一刻起,我开心地笑了,我感到解脱了,浑身又充满了活力。就是那样一颗普普通通的雨珠驱散了我心中巨大的恐惧。我又望了一眼这令人难以置信的信使,它栖息在那片绿叶上,正冲着我眨眼呢。

  如今,我们在阿拉斯加已经生活了两年。一个一个的日子如同充满了冒险的骑术比赛。我会在附近的河狸摆尾戏水时划着一只独木舟,或是望着落日的余辉沐浴着一群驯鹿,或是去注视荒野小径上的一只山羊,要不就是坐在蓝莹莹的冰川上,或是眺望着北极光在夜空中闪射着耀眼的光芒──这一度似乎是不可能的事。

  我从来没有梦见自己会发现一只黑熊扒在卧室的窗户上窥探,或是惊动一只在院子里吃东西的麋。我永远不会想到我的洗涤槽里会装满了鲑鱼,或者是炉子上烘烤着塞满了野酸果的面包。我也没有想到过秋天里会有白桦树叶覆盖而成的黄色大海,或者牵引着雪橇的猎狗无声地从雪原上跑过,还有那一望无际、蜿蜒展现于眼前的雄伟山脉。在阿拉斯加,这一切都是真实的。

  是啊,我热爱阿拉斯加,我属于这里。只要我一睁开眼,我就会看见到处闪烁的钻石。

 

Number:1464

Title:一位友好的陌生人

作者:特里·克拉克

出处《读者》:总第88期

Provenance:美国中学生优秀作文选

Date:

Nation:美国

Translator:

  阳光无情地照耀着大地。我渴得要死,便决定到街口拐角处的小咖啡馆去买杯可口可乐。当我走进咖啡馆时,我看到一个男人正独自坐在柜台旁边。我并不认识这个人,但是一番交谈之后,他却使我终生难忘。

  我在柜台旁坐下来,要了杯可口可乐。我望着四壁、天花板以及周围所有的东西,就是没看这个人。也不知道为什么,我不想正眼瞧他。这时,或许他看出了我的心思,首先同我搭话。

  他问我:“外边真热吧?”

  我回答:“是啊。这是这么多年来最热的一个夏天。我想等再长大些,就搬到一个比较凉快的地方去。”

  “是呀,”他说,“要知道,有时我真想重新度过我的一生。那样我肯定会以一种不同的方式来生活。”

  侍者端来饮料,我狠狠地喝了一大口,拿不准是否再接着聊下去。最后还是受好奇心的驱使,我问:“你这是指的什么呢?”

  “多数人都有他们要关心的人,也有他们遇到问题时可以求之帮助的人。而我自己却从来不相信任何人。到头来,得到的报应
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!