友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

重生美国当大师-第158部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


    虽然这番话只是袁燕倏脑中的构想,但是如果真的能把北洋、南洋、德国、美国、日本……以后还会有更多的势力串在一起形成一张错综复杂的关系网的话,何愁将来不能搞点大新闻出来呢?

    我们的袁大师不由得在心中感慨了一下,自己那些穿越者同行都不像是全球化时代穿过来的,老是盯着眼前的一亩三分地,格局实在太小啊。

    ……………………

    病友们见谅,不好意思这个周末一个字都没写,为了加快剧情还废掉了一些存稿,现在每章都是现写的,所以这周的更新会有点延迟。不过还是每天中午和下午更一章,加更暂时没有了啊。

第二百六十五章 诗朗诵() 
本章副标题:破旧迎新的袁大师

    “愚者大人,你跟你的同胞说了什么能让他们这么失魂落魄啊?”

    “正义阁下,我就是向他们介绍了一下我们正义事业中的一个小小的环节。”

    “愚者大人,走私军火也算是正义事业中的一个小小的环节吗?”

    “正义阁下……”坐在副驾驶位子上的袁大师坐直了身子,目光炯炯地看着小钱德勒先生道,“乘着这段时间你真的该跟那个什么吉尔教授读一读那些什么著作了。尤里,我们要透过现象看本质……”

    “小姨,我们要透过现象看本质。鸿渐他真的是一位不错的年轻人!”

    “蕙兰,你先等等。怎么见了他一面之后就称呼人家鸿渐了呢?”

    “这不是……你就别管那么多了,他邀请我们明天去他的文化沙龙,有很多纽约当地的作家会出席呢。”

    “明天是19号星期天啊……不行,我要去基督教青年会的教堂做礼拜,正好去见见纽约当地Y。C。A。和Y。W。C。A。的教友们,听说里面还有不少华人呢。”

    魏明珠小姐口中的Y。C。A。就是基督教青年会(Young Men's Christian Association),1844年6月6日由英国商人乔治…威廉创立于英国伦敦,创立的初衷是希望通过坚定信仰和推动社会服务活动来改善青年人精神生活和社会文化环境。

    到了1855年,在Y。C。A的基础上,在伦敦又成立了Y。W。C。A。基督教女青年会。这两者在十九世纪末都传入了赛里斯,宋二小姐归国之后的第一份职业,就是到上海当地的基督教女青年会当英语教师。

    既然连赛里斯都有这两个玩意儿,那么美利坚和南洋自然也有分会。对于当时中上阶层的年轻人来说如果本人是基督徒的话,这倒是一个不错的交友组织,

    实际上,在美留学生和华侨第二代和第三代当中有很多人加入了这两个组织。

    当然啦,这年头高等华人成为基督徒是非常正常的事情。幸好袁鸿渐的大曾伯祖父袁燕倏原本是一位孝子,外加还有一个小胆子,知道自己老子最讨厌这洋玩意儿,这要是入了洋教恐怕是要和自己断绝父子关系来着,所以哪怕在沪江大学这所教会学堂里面呆了四年都没有成为基督徒。出国到了纽约之后又撒欢地玩了三年,更没工夫加入基督教青年会了。

    “蕙兰,你和我一起去吧?”

    “小姨,可是我已经答应人家了,怎么能毁约呢?你还是跟我去沙龙吧。”

    “哼,也不知道那家伙给你灌了什么迷魂汤。总之我是不去的。我累了,回自己房间了。”

    “小姨……哎!”

    到了第二天上午,魏明珠小姐果然一个人去了教堂,一直到中午时分还没有回来。黄蕙兰女士只好独自去了袁燕倏在哈德逊河旁的豪华公寓。

    “顾夫人,见到你可是太高兴了。”

    “袁先生,我还要谢谢你的邀请呢。”

    我们的袁大师瞅了瞅女宾的身后,有些疑惑地问道:“顾夫人,今天你还是一个人吗?”

    黄蕙兰女士尴尬地道:“袁先生,真是不好意思。我那位‘朋友’身体还是有点不舒服,所以很抱歉没有来。”

    “这样啊……”袁燕倏终于感觉有些不对了,不过也不能让客人呆在门口,只好强笑道,“没关系的,下次还有机会。顾夫人,请进来吧。”

    他殷勤地帮着公使夫人脱掉了大衣交给了一旁的侍者,又亲自领着她来到了客厅,扬声介绍道:“女士们,先生们,今天我很荣幸地青岛们中国驻美公使夫人”

    在场的客人主要就是文学圈的那帮人,他们闻言也全都很有礼貌地站了起来。

    “顾夫人,让我为你介绍一下,这位是美国当代著名作家……”

    “这位是美国当代著名女作家……”

    “这位是美国当代著名年轻作家……”

    “这位是美国还有英国当代著名诗人……”

    “这位是美国当代著名恐怖小说作家……”

    “这位是美国当代著名爱情小说作家……”

    “这位是美国当代著名爱情小说作家的朋友,也是我的律师……”

    “这位是……”袁燕倏指着艾纽卡小姐姐介绍道,“我的秘书,艾纽卡…萝歇尔小姐。”

    黄蕙兰看了看长相绝对不比自己小姨差的小龙女,心情有些复杂。不过她只是心里叹了一口气,还是伸出手道:“你好,萝歇尔小姐。”

    “你好,公使夫人。”

    一轮寒暄之后,黄蕙兰就坐到了主位之上,她也是经常参加文化沙龙的大小姐,因此收拾了一下心情,笑着问道:“各位在聊些什么呢?”

    一旁的美国当代著名爱情小说作家海伦…布朗小姐兴致勃勃地接口道道:“顾夫人,尼奥正要念他新作的一首诗呢。”

    众所周知,我们的袁大师不但非常谦虚而且十分诚实,他马上纠正道:“这首诗不是我写的,而是我们赛里斯的一位将军创作的,我只不过是把它翻译成英文罢了。”

    美国还有英国当代著名诗人TS…艾略特却不同意他这种说法,反驳道:“翻译诗歌本身就是一种再创作,何况又是从神秘的东方汉字翻译成现代英语。我等不及想听了,袁先生,快念吧。”

    众人也纷纷地附和道:“是啊,尼奥。开始吧。”

    袁燕倏微微一笑道:“既然如此,那我就献丑了。”

    他来到了客厅中央,把手插在裤子口袋里面踱了几步,然后又闭目酝酿了一下情绪。

    最后我们的袁大师才低下头用浑厚无比的男中音低吟道:“遥远的泰山,展现出阴暗的身影……”

    他的头颅稍稍抬高,语调也变得轻快一点地念白道:“厚重的基础,支撑起浅薄的高层……”

    “假如某一天……”他突然抬起头环顾客厅中的众人,这次口中用抑扬顿挫的调子朗诵道,“有人将那乾坤颠倒……”

    过了那么一会,他突然从裤兜中抽出双手直指上方,铿锵有力地高喊道:“陈旧的传统,必将遭逢地裂山崩!”

第二百六十六章 老干体() 
本章副标题:旧诗新诗,不如抄抄老干部诗

    笔者声明:这个翻译不是慕容的原创,也是从网上找来的。不过以下是我的原创。

    “1922年发表《荒原》无疑是现代英美诗歌的里程碑,是象征主义文学中最有代表性的作品。TS…艾略特这部成名作和影响最深远的作品,表达了西方一代人精神上的幻灭,被认为是西方现代文学中具有划时代意义的作品。他也因为‘革新现代诗,功绩卓著的先驱’,在1948年获诺贝尔奖文学奖……”

    “TS…艾略特本人说过,《荒原》的成功不是他一个人的功绩,他的两位好友功莫大焉。一位便是和他亦师亦友的美国著名诗人,意象派的代表人物,埃兹拉…庞德(Ezra Pound)。庞德不但是他的诗坛领路人,而且在《荒原》发表之前,他对其进行了大幅度的修改,几乎删掉了原本一半的篇幅……”(笔者注:从1940年2月起,庞德这位老兄从罗马每周用短波向美国广播两次,还把墨索里尼称为自己的“统帅”,后来就在1945年成为了美国历史上两大叛国案之一的主角。)

    “艾略特对自己的评价是:政治上的保皇党,宗教上的天主教徒,文学上的古典主义者。而他对自己另外一位好友的评价是:政治上的自由主义者,宗教上的无神论者,文学上的无法用主义来定义的天才。说到这里,读者朋友应该想到了,这位朋友就是袁燕倏先生……”

    “《荒原》是艾略特先生在欧洲养病期间创作的,而他也承认在写《荒原》的时候受到了袁燕倏先生在1920年所作的《泰山》的极大影响,这两首诗都有着对死亡意向的艺术渲染,而死亡情结恰恰是这两首诗的魅力之一……”

    “‘四月是一个残酷的月份。’《荒原》开篇的这一句其实是古希腊的一个典故:在雅典春天的往往是祭奠的时节,人们相信此时死去的人回到人间。巧合的是,中国人祭奠先祖的清明节也是在这个时候。在《荒原》里面春天已不是希望的象征,反而是人类扭曲欲望的体现……”

    “从袁燕倏先生的这首诗的名字就能看得出来,《泰山》原本描写的就是中国神话中的冥府。中国传统文化认为,阴曹地府有两处,一是泰山前的蒿里山,再就是四川的酆都。汉《乐府歌辞…蒿里曲》:‘蒿里谁家地,聚敛魂魄无贤愚。’。《后汉书乌桓传》:‘如中国人死者,魂神归岱山也。’。实际上,《泰山》就是借用了这个中国传统文化上的含义……”

    “《泰山》这首诗第一句就是‘遥远的泰山,展现出阴暗的身影。’,其中的‘遥远’和‘阴暗’暗指的是泰山之前的蒿里山……”

    “第二句‘厚重的基础,支撑起浅薄的高层’,厚重的基础指的是地下广阔的冥府,而浅薄的高层指的是外在显现的泰山……”

    “第三句‘假如某一天,有人将那乾坤颠倒’。袁先生想表达乾坤也就是生死……”

    “第四句‘陈旧的传统,必将遭逢地裂山崩!’,结尾的这一句再结合前三句,以往被解读为袁燕倏先生对推翻当时旧时代封建社会并且要改天换地的渴望和决心,因此《泰山》这首诗传回中国之后,和同样在1920年发表的《凤凰涅槃》一起被当时的革命者和新青年们推崇备至。但是现在看来除了向往革命之外,结尾这一句是要用人类的理性战胜对死亡恐惧……”

    “总之,袁先生仅仅用四个简单的诗句就展现出了双重的意象,其文学才华尽显无疑。不过他一直表示《泰山》这首诗的英文版是翻译,中文版是再翻译,可是原诗却无人知道是什么样子,这也算是近现代文学史上的一个谜团吧,”

    ——节选自《二十世纪初现代诗中的死亡意向》

    “陈旧的传统,必将遭逢地裂山崩!”

    我们的袁大师保持着这个很有“景涛范儿”的姿势一动也不动,全场更是一片寂静,就连旁边的侍者们都屏住了呼吸,沉浸在这首杰作的余韵之中。

    黄蕙兰女士上次被袁燕倏铺天的帅气熏得心头鹿撞,这次被鸿渐先生浓郁到有如实质的才气窒息得无法呼吸。此时她的一颗芳心里只有一句诗:春心一点如丝乱,任锁牢笼总是虚……

    SORRY,搞错了。应该是:应知此恨人人有,恨不相逢未嫁时。

    “啪!啪!啪!”

    “啪啪啪……”

    “Bravo!”

    她忍不住率先地
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!