友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
中英对照新概念英语文本全4册-1-第9部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
MR。 WOOD: Is my car ready yet?
ATTENDANT: I don't know。 sir。
What's the number
of your car?
MR。 WOOD: It's is LFZ 312G。
ATTENDANT: When did you bring it to us?
MR。 WOOD: I brought it here three
days ago。
ATTENDANT: Ah; yes; I remember now。
MR。 WOOD: Have your mechanics
finished yet?
ATTENDANT: No; they're still working on
it。 Let's go into the
garage and have a look at it。
ATTENDANT: Isn't that your car?
MR。 WOOD: Well; it was my car。
ATTENDANT: Didn't you have a crash?
MR。 WOOD: That's right。
I drove it into a lamp…post。
Can your mechanics repair it?
ATTENDANT: Well;
they're trying to repair it;
sir。
But to tell you the truth。
you need a new car!
New Word and expressions 生词和短语
attendant
n。 接待员
bring(brought; brought)
v。 带来,送来
garage
n。 车库,汽车修理厂
crash
n。 碰撞
lamp…post
灯杆
repair
v。 修理
try
v。 努力,设法
参考译文
伍德先生:我的汽车修好了吗?
服 务 员:我不知道,先生。
您的汽车牌号是多少?
伍德先生:是 LFZ312G。
服 务 员:您什么时候送来的?
伍德先生:3天前。
服 务 员:啊,是的,我现在记起来了。
伍德先生:你们的机械师修好了吗?
服 务 员:没有,他们还在修呢。
我们到车库去看一下吧。
服 务 员:这难道不是您的车吗?
伍德先生:唔,这曾是我的车。
服 务 员:难说您没有出车祸吗?
伍德先生:是啊。我把汽车撞在电线杆上了。
你们的机械师能修好吗?
服 务 员:啊,他们正设法修呢,先生。
不过说实在的,您需要一辆
新车了。
Lesson 89
For sale
待售
Listen to the tape then answer this question。 Why couldn't Nigel decide?
听录音,然后回答问题。为什么奈杰尔作不了决定?
NIGEL:Good afternoon。
I believe that this is house is
for sale。
IAN: That's right。
NIGEL:May I have a look at it; please?
IAN: Yes; of course。 Come in。
NIGEL:How long have you lived here?
IAN: I've live here for twenty years。
NIGEL:Twenty year!
That's long time。
IAN: Yes; I've been here since 1976。
NIGEL:Then why do you want to sell it?
IAN: Because I've just retired。
I want to buy
a small house in the country。
NIGEL:How much does this house cost?
IAN: 68;500。
NIGEL:Well; I like the house。
but I can't decide yet。
My wife must see it first。
IAN: Women always have the last word。
New Word and expressions 生词和短语
believe
v。 相信,认为
may
modal verb (用于请求许可)可以
how long
多长
since
prep。自从
why
adv。 为什么
sell (sold; sold)
v。 卖,出售
because
conj。因为
retire
v。 退休
cost (cost; cost)
v。 花费
pound
n。 英镑
worth
prep。值……钱
penny
n。 便士
参考译文
奈杰尔:下午好。我想这房子是要出售的吧!
伊 恩: 是的。
奈杰尔:我可以看一看吗?
伊 恩: 可以,当然可以。请进。
奈杰尔:您在这里住了多长时间?
伊 恩: 我在这里住了20年了。
奈杰恩:20年!这个时间可不短。
伊 恩: 是啊,从1976年起我就住在这里。
奈杰尔:那么,您为什么要卖掉它呢?
伊 恩: 因为我刚退休。
我想在乡下买幢小房子。
奈杰尔: 这座房子卖多少钱?
伊 恩: 68;500英镑。
奈杰尔:我可真是一大笔钱呢!
伊 恩: 它确确实实值这么多钱。
奈杰尔:啊,我喜欢这房子,
但我还不能决定。
我妻子必须先来看一看。
伊 恩: 女人总是最后说了算的。
Lesson 91
Poor Ian!
可怜的伊恩!
Listen to the tape then answer this question。 Who wanted to sell the house?
听录音,然后回答问题。谁想卖房?
CATHERING: Has Ian sold his house yet?
JENNY: Yes; he has。
He sold it last week。
CATHERING: Has he moved to his new
house yet?
JENNY: No; not yet。
He's still here。
He's going to move tomorrow。
CATHERING: When? Tomorrow afternoon。
JENNY: No。 Tomorrow afternoon。
I'll miss him。
He has always been a good
neighbour。
LIDA: He's a very nice person。
We'll all miss him。
CATHERING: When will the new people
move into this house?
JENNY: I think that they'll move in
the day after tomorrow。
LINDA: Will you see Ian today;
Jenny?
JENNY: Yes; I will。
LINDA: Please give him my regards。
CATHERING: Poor Ian!
He didn't want to leave
this house。
JENNY: No; he didn't want to leave。
but his wife did!
New Word and expressions 生词和短语
still
adv。 还,仍旧
move
v。 搬家
miss
v。 想念,思念
neighbor
n。 邻居
person
n。 人
people
n。 人们
poor
adj。 可怜的
参考译文
凯瑟琳:伊恩已指他的房子卖掉了吗?
詹 尼:是的,卖掉了。他上星期卖掉的。
凯瑟琳:他已经迁进新居了吗?
詹 尼:不,还没有。他仍在这里。
他打算明天搬家。
凯瑟琳:什么时候?明天上午吗?
詹 尼:不,明天下午。我会想念他的。
他一直是个好邻居。
琳 达:他是个非常好的人,
我们大学都会想念他的。
凯瑟琳:新住户什么时候搬进这所房子?
詹 尼:我想他们将会在后天搬进来吧。
琳 达:詹尼,您今天会见到伊恩吗?
詹 尼:是的,我会见到他。
琳 达:请代我问候他。
凯瑟琳:可怜的伊恩!他本不想离开这幢
房子。
詹 尼:是啊,他是不想离开,
可是他妻子要离开。
Lesson 93
Our new neighbour
我们的新邻居
Listen to the tape then answer this question。 Why is Nigel a lucky man?
听录音,然后回答问题。为什么说奈杰尔很幸运?
Nigel is our new next…door neighbour。 He's a pilot。
He was in the R。A。F。
He will fly to New York next month。
The month after next he'll fly to Tokyo。
At the moment; he's in Madrid。 He flew to Spain a week ago。
He'll return to London the week after next。
He's only forty…one years old; and he has already been to nearly every country in the world。
Nigel is a very lucky man。 But his wife isn't very lucky。 She usually stays at home!
New Word and expressions 生词和短语
pilot
n。 飞行员
return
v。 返回
New York
n。 纽约
Tokyo
n。 东京
Madrid
n。 马德里
fly (flew; flown)
v。 飞行
参考译文
奈杰尔是我们新搬来的隔壁邻居。他是个飞行员。
他曾在皇家空军任职。
下个月他将飞往纽约。
再下个月他将飞往东京。
现在他在马德里。他是一星期以前飞到西班牙的。
再下个星期他将返回伦敦。
他只有41岁,但他却过世界上几乎每一个国家。
奈杰尔是个很幸运的人。但他的妻子运气不很好。他总是呆在家里!
Lesson 95
Tickets; please。
请把车票拿出来。
Listen to the tape then answer this question。 Why did George and Ken miss the train?
听录音,然后回答问题。为什么乔治和肯误了火车?
GEORGE: Two return tickets to London;
please。
What time will the next train
leave?
ATTENDANT: At nineteen minutes past
eight。
GEORGE: Which platform?
ATTENDANT: Platform Two。
Over the bridge。
KEN: What time will the next train
leave?
GEORGE: At eight nineteen。
KEN: We've got plenty of time。
GEORGE: It's only three minutes
to eight。
KEN: Let's go and have a drink。
There's a bar
next door to the station。
GEORGE: We had better
go back to the station now;
Ken。
PORTER: Tickets; please。
GEORGE: We want to catch
the eight nineteen to London。
PORTER: You've just missed it!
GEORGE: What!
It's only eight fifteen。
PORTER: I'm sorry; sir。
That clock's ten minutes
slow。
GEORGE: When's the next train?
PORTER: In five hours' time!
New Word and expressions 生词和短语
return
n。 往返
train
n。 火车
platform
n。 站台
plenty
n。 大量
bar
n。 洒吧
station
n。 车站,火车站
porter
n。 收票员
catch (caught; caught)
v。 赶上
miss
v。 错过
参考译文
乔 治:买两张到伦敦的往返票
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!