友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
小妇人-第17部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
“如果你喝多了,明天就会头痛得厉害。我可不这样做。
梅格,你妈妈不喜欢这样,你知道,”他在她椅边俯下身来低声说道, 此时内德正转身把她的杯子重新斟满,费希尔则弯腰捡起她的扇子。
“今天晚上我不是梅格,而是个轻狂的'洋娃娃'。明天我就会收拾起这 副'轻浮炫耀'的嘴脸,重新做个好女孩子,”她佯笑一声答道。
“那么,但愿明天已经到来,”劳里咕哝着,怏怏走开了。
看到她变成这副样子,他心里很不高兴。
梅格一边跳舞一边调情卖俏,嘀嘀咕咕地聊着傻笑着,就像别的姑娘 们一样;晚饭后她跳华尔兹舞,由始至终跌跌撞撞,那条长裙子也差点把她 的舞伴绊倒。劳里见到她这种轻蹦『乱』跳的模样心生反感,他一边看着,心里 想好了一番忠告,但却没有机会告诉她,因为梅格总是躲着他,一直到他过 去道晚安为止。
“记住!”她说道,勉强笑笑,因为剧烈的头痛已经开始了。
“silenceàlamort,”劳里回答,使劲挥挥手,转身离去。
这小小的一幕激发了安妮的好奇心,但梅格累得不想再扯闲话,她走 上床,觉得自己像参加了一场化装舞会,但却玩得并不开心。她第二天整天 都昏昏沉沉,星期六就回家了。
两个星期的玩乐弄得她筋疲力尽,她自觉在那"繁华世界"已经呆得太 久。
“安安静静,不用整天客套应酬,这才是令人愉快的日子。
家是个好地方,虽然它并不华丽,”星期天晚上梅格跟母亲和乔坐在一 起,悠然四顾,说道。
“你这样说我很高兴,亲爱的,我一直担心你经过这番阅历后会把家看 得又穷又闷,”妈妈答道。她那天不时担心地望一眼女儿,因为孩子们脸上 的任何变化都逃不过母亲的眼睛。
梅格快乐地跟大家讲了她的经历,并一再说她玩得十分痛快,但她的 情绪似乎仍然有点不对劲。当两个小妹妹去睡觉之后,她坐在那里若有所思 地呆呆盯着炉火,寡言少语,神情焦虑。时钟敲过九下,乔也说要睡觉了, 梅格突然离开坐椅,拿起贝思的跪凳,双肘靠在母亲的膝头上,勇敢地说道 ……"妈咪,我想'坦白'。”
“我也料到了,是什么事,亲爱的?”
“要我走开吗?”乔知趣地问道。
“当然不要。我什么事情瞒过你了?在两个小妹妹面前我没脸说出口, 但我想把我在莫法特家干的那些好事向你们全抖出来。”
“说吧,”马奇太太微笑着说,不过神情有点焦虑。
“我说过她们把我打扮一新,但我没告诉你们她们给我涂脂抹粉,烫曲 头发,给我穿紧身裙,把我收拾得像个时髦人儿。劳里虽然嘴里没说,但我 知道他心里也认为我不像话,有一个人甚至叫我是'洋娃娃'。我知道这样很 傻,但她们奉承我,说我是个美人呀什么的,我便任凭她们摆布了。”
“就这些吗?”乔问,马奇太太则默默注视着美丽的女儿那张沮丧的 脸孔,不忍心责备她干的那些傻事。
“不,我还喝香槟,『乱』蹦『乱』跳,学人家调情卖俏,总之丑态百出,”梅格 内疚地说。
“还有一些什么吧,我想。”马奇太太抚『摸』着女儿嫩滑的脸颊。梅格突然 涨红了脸,慢慢答道……“是的。这很无聊,但我想说出来,因为我痛恨人家 这样猜测和议论我们和劳里之间的关系。”接着她把在莫法特家听到的流言 蜚语告诉她们。乔看到母亲一面听一面紧闭双唇,似乎十分气愤,居然有人 把这种念头塞进梅格天真无邪的脑子里。
“哎呀,我第一次听到这样无耻的废话!”乔气愤地叫道,”你为什么不 当场走出来说个明白?”
“我做不到,这太窘了。起初我是无意听到的,但后来我又怒又羞, 倒没想起该走开了。”
“待我见到安妮·莫法特,你就知道我怎样解决这种荒唐事!什么'早 有计划',什么对劳里好是因为他家有钱,以后会娶我们!如果我告诉他那 些无聊东西是怎样谈论我们穷孩子的,他不叫起来才怪!”乔说着笑起来, 似乎这种事情想深一层不过是个大笑话而已。
“如果你告诉劳里,我决不原谅你!她不该说出去,对吗,妈妈?”梅 格焦虑地说道。
“对,千万不要再重复那种愚昧的闲话,并尽快把它们忘掉,”马奇太太 严肃地说,”我让你置身于那些我了解甚少的人们中间,真是很不明智……我 敢说,他们心肠不坏,但精于世故,缺乏教养,对年轻人满脑子粗俗念头。 我对这次出访可能对你造成的伤害说不出有多么难过,梅格。”
“不要难过,我不会因此而受伤害的。我会把坏的全抛诸脑后,只记 住好的,因为我确实也玩得很尽兴,很感谢您让我去。我不会因此而伤心, 也不会不知足,妈妈。我知道自己是个傻小姑娘,我会留在您身边,直到可 以自己照顾自己。
不过,让人家夸赞心里真是美滋滋的。我还是忍不住要说我喜欢哩,” 梅格说道,对自己的坦白显得有点不好意思。
“这十分自然,如果这种喜欢不过分,不会导致你去做傻事或去做女孩 子不该做的事情,那就一点都没有害处。要学会认识和珍惜有价值的赞美话, 用谦虚和美丽来激发优秀的人们对你的敬意,梅格。”玛格丽特坐着想了一 会,乔则背手而立,专注的神情带着几分『迷』『惑』。她看到梅格红着脸谈论爱慕、 情人等诸如此类的东西,觉得十分新鲜。乔觉得自己的姐姐似乎在那两个星 期里令人惊奇地长大了,从她身边飘走,飘进一个她不能跟随的世界。
“妈妈,你有没有莫法特太太所说的那类'计划'?”梅格含羞问道。
“有,亲爱的,有很多呢;每个母亲都有自己的计划,但我的恐怕跟莫 法特太太所说的有些不同。我会告诉你其中一部分,是到了跟你严肃地谈一 谈的时候了,把你小脑袋里的浪漫念头拨到正道上来。你还年轻,梅格,但 也不至于不明白我的话。这种话由母亲来跟你们说最合适不过了。乔,也许 很快就会轮到你的,也一起来听听我的'计划'吧。如果是好计划,就帮我一 起执行。”乔走过来,坐到椅子扶手上,看上去仿佛她以为她们就要参加到 什么极其严肃的事情中去一样。马奇太太执着两个女儿的手,若有所思地望 着两张年轻的面庞,语调严肃而轻快地说……“我希望我的女儿们美丽善良, 多才多艺;受人爱慕,受人敬重;青春幸福,姻缘美满。愿上帝垂爱,使她 们尽量无忧无虑,过一种愉快而有意义的生活。被一个好男人爱上并选为妻 子是一个女人一生最大的幸福,我热切希望我的姑娘们可以体会到这种美丽 的经历。考虑这种事情是很自然的事,梅格,期望和等待也是对的,而明智 之举是做好准备,这样,当幸福时刻到来时,你才会觉得自己已准备好承担 责任,无愧于这种幸福。我的好女儿,我对你们寄予厚望,但并不是要你们 急冲『乱』撞……仅仅因为有钱人豪门华宅,出手阔绰,便嫁给他们,这些豪宅并 不是家,因为里头没有爱情。金钱是必要而且宝贵的东西……如果用之有道, 还是一种高贵的东西……但我决不希望你们把它看作是首要的东西或唯一的奋 斗目标。我宁愿你们成为拥有爱情、幸福美满的穷人家的妻子,也不愿你们 做没有自尊、没有安宁的皇后。”
“贝儿说,如果不主动出击,穷人家的姑娘就永远不会有机会,”梅格 叹息说。
“那我们就做老处女好了,”乔坚决地说。
“说得好,乔,宁愿做快乐的老处女,也不做伤心的太太或不正经的女 孩子,四处『乱』跑找丈夫,”马奇太太用坚定的口吻说,”不要烦恼,梅格,一 个情到深处的恋人是不会轻易被贫穷吓倒的。我所知道的一些最优秀、最高 贵的女士原来也是出身寒门,但爱神并没有遗忘这些可爱的女士们。耐心等 待吧;让我们的家充满幸福,这样,当你们自己有一个家的时候,才可以承 担起责任,如果没有,便在这里知足常乐地过一生。好孩子,记住:妈妈随 时随刻都是你们倾诉闺中心事的知己,爸爸是你们的朋友;无论人们结婚还 是独身,我们都希望自己的女儿能够成为我们生活中的骄傲和安慰。”
“我们一定能!妈妈,一定!”姐妹俩真诚地异口同声叫道。马奇太太 说毕和她们道了晚安。
第1卷 第十章匹克威克社和邮箱
冬去春来,一套新游戏又盛行起来了,春日渐长,下午也有了更多的 时间进行劳作和嬉戏。院子也该打理了,四姐妹各有一小块地皮,可以按自 己的心思料理。罕娜常说:“只要我从烟囱一看,就知道哪块地是属于谁的。” 她说得不错,因为姐妹们的趣味就像她们的『性』格一样,各出一辙。梅格的地 里种了玫瑰、长春花,还有一棵小橙树。乔喜欢做实验,园圃里每季都必定 换个新花样;今年种的是蓬勃向上的向日葵,葵花子送给科克尔托婶婶和她 的小鸡吃。贝思的园子则是老花样,种着各式芬芳扑鼻的鲜花……甜蜿豆、木 犀草、飞燕草、石竹、三『色』堇、香蒿,还有给小鸟吃的繁缕。艾美的园子弄 了个小花荫,虽然弯弯扭扭,倒也十分好看,上面攀满了一圈圈『色』彩斑斓的 忍冬花和牵牛花,一朵朵、一串串,煞为雅致,还有高高的白百合,娇嫩的 草蕨等奇葩异草,临风盛开,争奇斗妍。
天气晴朗时,她们或是浇花培土、散步、到河中划艇,或是出去采花, 下雨时则呆在家里玩游戏……一些是旧游戏,一些是新游戏……全都颇具创意。 其中一种叫做"匹克威克社",因为时下流行建神秘社团,她们认为也该建一 个;又因姐妹们都崇拜狄更斯,便把社命名为"匹克威克社"。虽然偶有几次 中断,但这个社坚持了足足一年。每到星期六晚上,她们便来到大阁楼会合, 举行社团仪式,平时三张椅子并排摆在一张桌子前面,桌上摆着一盏灯和四 个白『色』会徽,上面各印着不同颜『色』的"匹克威克"几个大字,还摆着一份名为 《匹克威克文逊的周报。四姐妹都是这份社报的撰稿人,编辑大人是酷爱舞 文弄墨的乔。七点正,四位社员登上阁楼,把会徽绑在头上,庄严坐下。梅 格最大,号称塞缪尔·匹克威克;富有文学才情的乔号为奥古斯都·斯诺格 拉斯,胖乎乎、肤『色』红润的贝思号称特雷西·托曼;做事总是不自量力的艾 美号纳撒尼尔·温克尔。『主席』匹克威克宣读社报。报纸里头写满了匠心独运 的故事、诗歌、当地新闻、有趣的广告,以及对各人缺点的好意提示。这天, 匹克威克先生戴上一副没有镜片的眼镜,敲一下桌子,清清嗓子,使劲瞪一 眼斜靠在椅子上的斯诺格拉斯先生,等他坐正了,这才开始读:“匹克威克 文选"18…,5,20…诗人角…周年纪念颂今晚,我们再次相聚在匹克威克 大堂。
庄严肃穆,头戴徽章,
庆祝我们第五十二个辉煌。
又看到一张张熟悉的面孔,
又握紧了友谊之
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!