友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
致命的治疗-第62部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
“我也不知道。”戴维说道,站起身来。“我们现在看看那扇凸肚窗。”
警察局毫不着急。他们过了将近三刻钟才姗姗而来。令戴维和安吉拉极为不快的是,罗伯逊竟穿着全套警察礼服。安吉拉真想问一句这是不是他万圣节的装束。陪同他一起前来的是他的助手卡尔·霍布逊。
罗伯逊走进前门时看了一眼门廊上污秽不堪的情景,同时也注意到了那扇被打破了的窗子。他手里拿着一个夹纸板。
“你们家遇到了点小麻烦?”他问。
“不是小麻烦,”安吉拉说,“是大麻烦。”她接着把从那个歹徒闯入她家到戴维回来这段时间所发生的一切讲述了一遍。
罗伯逊明显地表现出他对安吉拉所讲的不感兴趣。安吉拉在叙述她们所遭遇的这一切时,他显出很不耐烦的样子,眼珠骨碌碌直转,以此向他的助手示意。
“那么你肯定对方拿的是真枪吗?”罗伯逊问。
“当然是真枪!”安吉拉生气的回答。
“说不定是玩具枪,是装扮的一部分。你敢肯定这家伙不是万圣节来闹着玩的吗?”罗伯逊对霍布逊挤了一下眼睛。
“等一下!”戴维插嘴说,“我不喜欢这种讲话方式。我从你的谈话中明显感到你对此事很不严肃。这人当时带着枪,对我的妻子施行了暴力。见他妈的鬼,凸肚窗玻璃都给打碎了。”
“你不要同我吵,”罗伯逊说,“你的这位好太太已经承认了是你的宝贝女儿打碎的窗户,而并不是你们所说的不速之客。让我告诉你另外一点:有明文规定,在镇上除了垃圾处理堆附近的打靶场,一律不得鸣放猎枪。”
“你给我出去!”戴维说。
“我很愿意。”罗伯逊说。他示意要霍布逊先走。罗伯逊走到门口又止住了脚步。“让我再奉劝一句。你们这家人在这个城镇不受欢迎,如果你们枪击前来要糖果的无辜孩子,你们将会遇到更大的麻烦。倘若你们真的打伤了孩子,只有上帝可以保佑你们了。”
戴维冲到门口,等罗伯逊这个白痴刚走出去,便砰的一声关上了房门。
“这个狗杂种!”戴维怒气冲冲地骂道,“现在咱们不再对当地的警察抱任何幻想了。我们不能指望他们给予任何帮助。”
安吉拉双手抱胸,尽量忍住了眼泪。“怎么会这样糟糕?”她摇了摇头说。戴维走过去安慰她,同时也叫尼琪镇静下来,因为尼琪被他同警察头子的相互争吵吓坏了。
“你说我们今夜还住在这里吗?”安吉拉问。
“这样晚了,我们还能去哪里呢?”戴维说,“我认为我们应该住在这里。可以肯定现在不会再有人来了。”
“我想你是对的,”安吉拉叹了口气说,“我现在感觉头脑有些不清醒,我还从来没有像现在这样烦躁过。”
“你们饿了吗?”戴维问。
安吉拉耸了耸肩,“不太饿,”她说,“不过在出事之前,我就开始做晚饭了。”
“嗐,我可是饿了,”戴维说,“我连午饭都还没吃哩。”
“那好,”安吉拉说,“尼琪和我一块弄吃的。”
戴维给电话公司挂了电话,通知他们家里的电话出了故障。电话公司听到他是一名医生,便答应尽快派修理工来。戴维然后走到外面的仓库里,找到了一些户外使用的灯具,他将这些灯全部点燃,把整个院子照得通亮。
他们全家正在吃晚饭时,电话修理工来了。他很快就找到问题出在户外,电话线是在墙外被人割断了。
“我讨厌万圣节。”修理工进屋告诉他们电话线已修好之后感慨地说。戴维感谢他不辞劳苦,星期天晚上还来帮忙。
警察的来访虽然令人恼怒,但也有正面的效果。警察离开之后,那些叫人讨厌的孩子便不再前来骚扰了,显然是因为看到了警车,一个个都被吓跑了。还不到9点,威尔逊夫妇就来到尼琪的卧室,为她进行呼吸疏导治疗。
尼琪入睡后,戴维和安吉拉走到娱乐室里,将他从波士顿取回的资料仔细查阅了一遍。为了安全起见,戴维哄着拉斯蒂离开它往常睡觉的尼琪的卧室,和他们一起呆在娱乐室里。戴维利用这狗锐敏的听觉以防万一。他同时也把猎枪放在身边。
“你知道我在想什么吗?”在戴维打开装有病情记录的大信袋时,安吉拉说,“我想今晚来的这人就是秘密进行安乐死和谋杀霍奇斯的同一凶手。我对此十分肯定,因为只有这样才能解释这一切。”
“我同意你的判断,”戴维说,“我认为最大的可能是克莱德·迪文什尔。读一读这个。”
戴维将迪文什尔的病情记录交给了安吉拉。安吉拉很快地浏览了一遍。“我的天!”她快看完材料时不由地叫了起来,“他的艾滋病检查呈阳性。”
戴维点了点头。“这就意味着他本人患有不治之症。我认为他是重要嫌疑犯,特别是把他带有艾滋病毒这一点和他在杰克·凯沃尔基恩房前被捕等事实联系在一起考虑时,我更认为是这样。他显然对安乐死怀有很浓厚的兴趣,不是吗?他的这种兴趣很可能发展成为施行安乐死的行动。他是一名专业护士,具有这方面的医学知识,再说他又在这家医院工作,具备便利的条件。如果这些理由还不充分,他的强奸罪史可以说明问题。他可能就是那个戴滑雪面罩的蒙面强奸犯。”
安吉拉点了点头,可是她并不完全同意。“你这番结论的唯一缺点是完全靠推理。”她说道,接着又问:“你知道克莱德·迪文什尔长什么样吗?”
“不知道。”戴维说。
“我不知道我能不能根据他的身高或声音将他辨认出来,”安吉拉说,“我有些怀疑,没有绝对的把握。”
“那好吧,咱们继续往下看,”戴维说,“下一个最大的嫌疑犯就是沃纳·范·斯莱克了。瞧瞧他的档案。”戴维将范·斯莱克的材料送给了安吉拉。这份材料比迪文什尔的厚得多。
“哎呀!”安吉拉看完材料后说,“了解一个人可真难啊!”
“你认为他是嫌疑犯吗?”戴维问。
“这是一份很有趣的精神病史材料,”安吉拉说,“但我认为他不是嫌疑犯。患神经分裂症伴有癫狂和偏执狂等病症,并不等于就是反社会的精神病患者。”
“可是对于安乐死抱有错误观念的人也并不一定就是反社会的。”戴维说。
“你说得对,”安吉拉说,“但同样也不能因为某人患有精神病就说他是罪犯。假若范·斯莱克曾有大量的犯罪事实或暴力行为的记录,那情况就不一样了。既然他以往不存在这方面的问题,我认为还不能说他有多大的嫌疑。再说,他虽然可能知道一些核潜艇的知识,但是他并不具备完整的医学知识。假若他没有受过有关人体健康的专业培训,他怎么会使用一种连你都发现不了的技术去杀害那么多病人?”
“我同意你的分析,”戴维说,“可你再看一看我今天从波士顿带回的这份材料。”
戴维将范·斯莱克在阿尔伯尼和波士顿两处存款帐户的材料交给了安吉拉。
“他究竟从哪里弄到这些钱的?”安吉拉问,“你认为这同我们要调查的问题有关吗?”
戴维耸了耸肩膀。“这个问题提得很好,”他说,“罗伯特可不这么想。他认为范·斯莱克是在做贩毒生意。我们都知道镇上有人吸大麻,所以说这也是有可能的。”
安吉拉点了点头。
“如果不是贩毒,问题就更严重了。”戴维说。
“为什么?”安吉拉问。
“咱们假设范·斯莱克是杀害病人的凶手,”戴维说,“如果他不是贩卖毒品,他有可能因每害死一个病人而得到一份报酬。”
“这真是一个怪诞的想法,”安吉拉说,“假若果真如此,我们将又回到问题的起点。我们还是不知道谁是罪魁祸首。谁会收买他?为什么要收买他?”
“我仍然认为此事是某个被引入歧途的‘仁慈天使’所为,”戴维说,“所有的受害者都身患不治之症。”
“我认为我们都太主观了,”安吉拉说,“我们已经获得很多材料,并且一直将这些材料放到同一个理论框架里。其实这里的大部分材料和我们所要调查的并没有多大关系。”
“或许你说得对,”戴维说道,“不过当时我有这么个想法,如果我们可以断定范·斯莱克是杀人罪犯,那么他精神方面的疾病就有助于我们说明这一切。”
“你是什么意思?”安吉拉问。
“范·斯莱克曾在潜水艇巡逻期间因思想压力而突发过精神病。我对此并不感觉意外。我在那种情况下也会发作的。问题在于,他发病后便产生一系列的幻想症,而且殴打了他往常尊敬的上级领导。他的档案中记载了他以前也出现过类似的问题。假若是我们站在他面前,我相信他的紧张感会完全消失。然后我们可以将他的幻想狂诱发到收买他的人身上。我们只需说,一旦出现问题,这位加引号的‘上级领导人’打算让范·斯莱克承担全部罪责,因为是我们同他这样讲,他会认为问题已经败露。”
安吉拉用惊异的目光看了戴维一眼。“你有时真让我吃惊!”她说道,“特别是你自认为非常理智的时候。你的这番话是我迄今为止所听到的最荒诞古怪的奇谈怪论。范·斯莱克的档案记载他有攻击他人的癫狂症,而你却认为你可以安全地诱发他的精神分裂幻想症。这也太荒唐了。他会突然行凶攻击任何人,特别是你将首当其冲。”
“这只不过是个想法。”戴维辩解道。
“好了,我可不像你那样想入非非,”安吉拉说,“你也太主观臆断了。”
“好吧,”戴维安抚她说,“下一名是彼得·沃尔奥夫。显然他受过医学培训。他曾因涉及做流产手术而被捕过,这一点可以说明他对医学道德问题怀有强烈的不满情绪。但是除此之外,他并没有其他可疑之处。”
“乔·福布斯呢?”安吉拉问。
“他唯一可疑之处是他不能料理自己的经济问题。”戴维说。
“最后那个人怎么样?我是说克劳德特·莫里斯。”
“他很清白,”戴维说,“我唯一想了解的是他的纹身刺在何处。”
“我困极了。”安吉拉说。她把手里的资料扔到了咖啡桌上。“或许今晚好好睡一觉,到明天自会得出个结果。”
第25章
11月1日,星期一
尼琪半夜被又一场噩梦惊醒,吓得她跑到父母的卧室里睡觉。戴维和安吉拉都没有睡安宁。连拉斯蒂似乎也没能睡好,一夜狂吠乱叫了好几次。每次戴维都跳下床抓起猎枪,严阵以待,而每次又都是一场虚惊。
第二天早晨,唯一让全家人感到高兴的是尼琪的身体情况。她的肺部呼吸不再带一丝杂音。不过威尔逊夫妇还是不打算送她去上学。
他们又试图跟卡尔霍恩通电话,可还是只有答录机的声音。他们商量是否将卡尔霍恩失踪这一情况报警,但又下不了决心,因为他们对卡尔霍恩并不了解,而且又觉得他的行动古怪;他们担心自己的结论下得过早,考虑到以往同当地警方打交道的情况,特别是昨天晚上的经历,就更不想报警了。
“在有一点上我是非常明确的,”安吉拉说,“我是绝对不能再在这里过夜了。或许我们应该卷起铺盖离开这里,把这个镇子的阴谋诡计和秘密都留给它自己去解决。”
“如果要走,最好给舍伍德打个电话。”戴维说。
“现在就打,”安吉拉说,“
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!