友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

致命的治疗-第65部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


“我说的是你一直在帮助病人死亡的事。”戴维说。

“他们反正是要死的。”范·斯莱克喊道。

戴维不由得打了一个寒噤。原来果真是范·斯莱克干的。

“我并没有杀害他们,”范·斯莱克一语道破天机,“都是他们干的!是他们按动的电钮!不是我。”

“你什么意思?”戴维问。

“是镭辐射。”范·斯莱克说。

戴维点了点头,虽然内心很紧张,但强作同情地微笑着。他很清楚自己正在对付犯有幻想狂的精神分裂症病人的诸种幻觉。“镭辐射告诉你怎么做没有?”戴维问。

范·斯莱克此时又换了一副表情,两眼盯住戴维,好像戴维精神错乱似的。“当然没有,”他轻蔑地说,但接着又发起怒来,“你怎么知道海军的事?”

“我已经告诉过你了,我知道你的很多情况,”戴维说,“我想帮助你,所以来到了这里。不过我只有将一切了解清楚,才能更好地帮助你。我想知道他们都是哪些人。你讲的声音就是指他们吗?”

“我想你说过你了解我很多情况。”范·斯莱克说。

“我是了解你的很多情况,”戴维说,“但是我不知道谁叫你去杀人,也不知道你具体是怎么干的。我想是那些声音叫你干的,对吗?”

“闭嘴!给我挖!”范·斯莱克边说边将枪对着他的左侧,扣响了扳机。子弹射中了地窖门,地窖门被打得嘎吱一声转了过去。

戴维又迅速地继续挖地。范·斯莱克的癫狂症把他吓了一跳。但掘了几铲过后,戴维又鼓起了同他讲话的勇气。他想用所掌握的情况赢得范·斯莱克的信任。

“我知道你干的这一切都是有报酬的,”戴维说,“你将钱分别存在阿尔伯尼和波士顿两地的银行,我都知道。不过,我不知道是谁付给你钱的。是谁呢,沃纳?”

范·斯莱克呻吟了起来。戴维边挖地边抬头看,见到范·斯莱克正双手抱头,捂住了耳朵,愁眉苦脸,好像不要听到这痛苦的声音。

“那些声音是否变大了?”戴维问。因为担心范·斯莱克会因耳朵堵起而听不见他在讲什么,戴维这次几乎是喊着问的。

范·斯莱克点了点头。他转动的目光,慌张地巡视着屋子的四周,似乎在寻找一条逃跑的出路。趁范·斯莱克还在出神,戴维握起铁锹,目测他同范·斯莱克之间的距离,考虑自己是否能够用铁锹打到他;如果能够,自己又是否能够打得他开不了枪。

不管在范·斯莱克片刻出神时会有什么机会,它们都很快地消失了。范·斯莱克不再那么恐慌,四处张望的眼睛又重新盯到了戴维的身上。

“他是谁?谁在同你讲话?”戴维问他,企图仍旧保持对他思想上的压力。

“是计算机和镭辐射,情况和在海军时的一样!”范·斯莱克喊道。

“但是你现在已不在海军,”戴维说,“也不再巡航在太平洋的潜艇上,而是在佛蒙特的巴特莱特,在你自家的地下室里。这里并没有计算机和镭辐射。”

“你是从哪里了解到这许多的?”范·斯莱克再次问道。他又由恐惧变成为愤怒。

“我是想帮你,”戴维说,“看得出你心里很不安,也很痛苦。你肯定有负罪感。我知道你杀害了霍奇斯医生。”

范·斯莱克张大了嘴巴。戴维不知道自己是否已走得太远。他感觉到他已经诱发出范·斯莱克一种严重的幻想症。他只希望范·斯莱克不把怒气发泄到自己身上,像安吉拉所担心的那样。戴维明白此时必须将话题拉回到究竟是谁付钱给范·斯莱克的问题上。问题是怎样才能做到这一点。

“他们给你钱去杀霍奇斯医生吗?”戴维问。

范·斯莱克不屑一顾地大笑起来。“这表明了你知道的有多少,”他说道,“他们同霍奇斯的事情根本无关。我之所以那样做,是因为霍奇斯整我。他说我在医院停车场对妇女施暴,这完全是冤枉我。他说我若不离开医院,就把此事公诸于众。可我教训了他。”

范·斯莱克的表情又变得茫然而若有所失。戴维还未来得及问是否又听到什么声音,范·斯莱克就摇了摇头。接着,范·斯莱克像是从睡梦中醒来一般,先揉了揉眼睛,然后瞪视着戴维,好像因看到他拿着一把铁锹站在自己面前而感到很惊奇。但是他的这种疑惑很快又变成为大怒。范·斯莱克举起枪,直接对准了戴维的眼睛。

“我要你给我挖!”他大声喊道。

戴维又赶忙埋头挖地。此时,他完全相信自己就要被范·斯莱克开枪打死了。但没见他开枪,戴维便苦苦地思索起下一步该怎么办。看来他的策略还没有奏效。他虽给范·斯莱克造成了思想压力,但是还不够,也或许是方法不对路。

“我已经同给你赏钱的那人谈过话,”戴维在匆忙挖了几分钟地之后又说道,“所以我了解你的许多情况。他把一切情况都告诉了我,你讲不讲都无关紧要。”

“不是这样!”范·斯莱克叫喊道。

“嗐,正是这样,”戴维说,“他还告诉了我一点你也该知道的。他说假若菲尔·卡尔霍恩一旦怀疑此事,你得承担全部责任。”

“你又是怎样知道菲尔·卡尔霍恩的?”范·斯莱克问。他又颤抖了起来。

“我已告诉你我知道正在发生的事情,”戴维说,“整个事情就要败露了。只要给你赏钱的人一发现卡尔霍恩的事,你就全完了。他才不关心你范·斯莱克的死活!他认为你只是一个小卒子。可是我关心你,我知道你经历了什么样的痛苦。让我帮你一把吧!千万不要让这个人把你当傻瓜似的耍弄了。在他眼里你什么也不是。他想加害于你,他们都想让你受罪。”

“住嘴!”范·斯莱克尖叫道。

“愚弄你的那人把你的情况告诉了许多人,不只是告诉了我。他们都在讥笑你,讥笑你将对这一切负责。”

“闭嘴!”范·斯莱克再次尖叫道,并冲到戴维眼前,将枪口抵住他的前额。

戴维瞅着额上的手枪,完全惊呆了。他手中的铁铲掉在了地上。

“给我回到地窖里去。”范·斯莱克尖叫道,仍将枪口抵住戴维的头部。

戴维非常担心手枪会随时走火。范·斯莱克处于一种近乎惊慌失措的焦虑不安状态。

范·斯莱克将戴维押回了地窖,才把枪从戴维的头上拿开。戴维还没来得及重申要帮助范·斯莱克的愿望,沉重的地窖门就砰的一声在他面前关上了,并上了锁。

戴维听到范·斯莱克跑过地下室,不知撞到了什么东西,然后是他走上楼梯的沉重脚步声和地下室门被猛然关上的声音,接着电灯也被关掉了。

戴维静静地待着,竖起耳朵仔细地听。他隐约听到远处的汽车发动声,随后便消失了。四周一片寂静,只有他的心在怦怦直跳。

戴维一动不动地站在漆黑的地窖里。他在想同范·斯莱克的谈话会产生怎样的影响。范·斯莱克是在严重的精神错乱中走出地下室的。戴维既不知道他此刻去往何处,也不知道他打算干什么。但有一点是十分肯定的,绝不是什么好事。

戴维的眼里涌出了泪水。他的确是有意识地诱发了范·斯莱克的精神狂想症,但导致这种结果可不是他的初衷。他本想同范·斯莱克改善关系,让他说出他的问题。戴维同时想从中得以脱身。可现在他还是被囚禁着,而且把一个疯子放到了镇上去。戴维唯一感到慰藉的是,安吉拉和尼琪都到了阿默斯特,平安无恙。

戴维尽量控制住感情,试图冷静地分析自己的处境,考虑是否还有逃脱的机会。但一想到四周都是坚厚的石墙,一种恐怖感便袭上他的心头。

戴维失去了控制,边哭边用手徒劳地捶打着通往地下室去的结实木门。他反复用肩膀撞门,叫喊着放他出去。

最后,戴维设法恢复了一点自制能力,便不再白费力气捶打结实的地窖门。他也不再喊叫。他在考虑那辆沃尔沃车和卡尔霍恩的客货两用车。两辆车是他唯一的希望。

戴维怀着恐惧与听天由命的心情,蹲坐到地上,静静地等着范·斯莱克回来。

第26章

11月1日,星期一晚些时候

安吉拉比原计划多睡了些时候。她在4点30分左右醒来时,吃惊地发现戴维还没回来,也没有打电话。她感到焦虑不安,可很快又想开了。但是当时针慢慢指向五点,她的焦虑心情随着流逝的每一分钟而变得愈加沉重。

安吉拉随后拿起电话拨打青山国家银行,得到的回答是电话的自动报告:银行的上班时间是上午9时至下午4时30分。安吉拉沮丧地放下了电话,奇怪戴维为什么不用他的移动电话给她打个招呼。平时他可不是这样。他肯定该知道,如果他晚回家,她是会担心的。

接着,安吉拉给巴特莱特社区医院打电话。她接通了医院一楼询问处,问他们戴维是否在医院里。询问处说他们整天都没有见到威尔逊医生。

最后,安吉拉又给巴特莱特的家里去电话。家里的电话响了10声,也无回音。她再也想不出还有那里可联系了。

安吉拉只好放下电话,心里不禁怀疑戴维是否在充当侦探的角色,想到这点就愈加忧心忡忡。

安吉拉来到厨房,问婆婆是否可以借用她的汽车。

“当然可以,”珍妮回答道,“你准备去哪里?”

“回一趟巴特莱特,”安吉拉说,“有几样东西落在家里了。”

“我也去。”尼琪说。

“你最好还是待在这里。”安吉拉说。

“不,”尼琪说,“我要去。”

安吉拉对珍妮强作了个笑脸,然后走到尼琪跟前。她拉住尼琪的手,带进隔壁房问。

“尼琪,我要你待在这里。”安吉拉说。

“我怕一个人待着。”尼琪说道,接着就哭了起来。

安吉拉不知该怎么回答是好。她很想让尼琪同她祖母在一起,但现在没有时间说服尼琪了。同时她也不想告诉婆婆为什么要尼琪留下。最后她只好对尼琪作了让步。

安吉拉和尼琪到达巴特莱特已接近6点。天虽然没有黑,但夜幕很快就要降临了。一些汽车已经打开了车灯。

安吉拉对于该做些什么有个初步的打算:首先是要找到那辆沃尔沃牌汽车。第一个要找的地点是青山国家银行。当她驶近这家银行时,她看到巴顿·舍伍德和哈罗德·特雷纳正朝镇上的街心公园走去。安吉拉将车停靠在路肩旁。她跳下了车,嘱咐尼琪在车上等着。

“对不起。”安吉拉追上那两个人说。

舍伍德和特雷纳转过头来。

“对不起打扰你们两位,”安吉拉说,“我在找我丈夫。”

“我不知道你丈夫在哪里,”舍伍德不快地说,“他今天下午没有赴约,甚至连个电话也没打。”

“很抱歉。”安吉拉说。

舍伍德礼貌地用手碰了一下帽檐,便和特雷纳走开了。

安吉拉飞快地回到车上,现在她深信一定是出事了。

“爸爸在哪里?”尼琪问。

“我真希望我知道。”安吉拉说。她将车在大街上来了个180度的急转弯,车轮在地上擦出刺耳的尖声。

尼琪见车子开得过猛,赶忙抓住把手使身体坐稳。她刚才就感觉到母亲有些心慌意乱,现在看得更清楚了。

“一切都会好的。”安吉拉告诉尼琪。

安吉拉很快驾车驶回自家的房子,希望能在后门附近看到那辆沃尔沃车,戴维或许已在那里。但是当她一开进车道,便顿感失望了。没有那辆沃尔
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 2
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!