友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

荆棘鸟-第16部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

                  “可是昨天晚上,当牧场的工人给我带来消息,说是阿瑟·蒂维厄特已经打铺

霸气书库(WWW。29book。COM)好看的txt电子书
                  盖卷走了的时候,我突然想起了帕德里克。我在这里,不会再年轻了,身边没有家
                  人。我想到了帕迪是个经营土地很有经验的人,可是没有钱去买自己的土地。我想,
                  干嘛不给他写封信,叫他带着儿子们到这儿来呢?我死了以后,他就继承德罗海达
                  和米查尔有限公司,因为比起那些在爱尔兰的堂表亲来,他是我唯一活着的近亲。”
                  她笑了笑:“等到现在也许显得有些愚蠢了吧,对吗?他早晚会来的,也会习
                  惯在黑土平原上放羊的。我敢肯定,在黑土平原上放羊和在新西兰放羊大不一样。
                  然后,在我死了以后,他就可以顺顺当当地继承我的事业。”她低下了头,凝神注
                  视着拉尔夫神父。
                  “我不明白,你怎么早没想到呢。”他说。
                  “哦,我想到了。不过,直到最近我才想到我最不希望发生的事就是有许多贪
                  婪的人急不可耐地等着我咽下最后一口气。只是在最近,我的寿终之日似乎比以往
                  离我更近了,我才觉得……哦,我不知道。有自己的亲骨肉围在身边,也许是很愉
                  快的事吧。”
                  “怎么了?你觉得你病了吗?”他急忙问道,眼睛里流露出真心关切的神情。
                  她耸了耸肩。“我很好。但是年过六十五,总会有些不祥之兆的。突然觉得衰
                  老来到已经不是将来的事,而是已经发生的事啦。”
                  “我明白你的意思了,你是对的。在这座房子里听到年轻人的声音,对你来说
                  将是一件非常愉快的事情。”
                  “哦,他们不会住在这里的,”她说。“他们可以住在小河边的牧场工头的房
                  子里,离我还挺远呢。我不喜欢孩子和他们的声音。”
                  “玛丽,就算你们年龄相差很大,这样对待你唯一的弟弟,不是太简慢了吗?”
                  “他将继承财产——那就让他挣吧。”她不加掩饰地说道。
                  梅吉在第九个生日的前六天,菲奥娜·克利里又生下了一个男孩子。在这之前
                  的一段时间里,除了有过几次要流产之外,没发生别的事情,她就自认很幸运了。
                  9岁的梅吉已经到了真正能帮上一把手的年龄了。菲奥娜自己40岁了,这把年纪再生
                  孩子总免不了要经受大伤元气的痛苦。这个孩子取名叫哈罗德,是个身体娇弱的婴
                  儿;医生定期列家里来,这在所有家人的记忆里还是第一次呢。
                  然而烦恼不饶人,克利里的烦恼也有增无已。战争带来的后果许不是兴旺发达,
                  而是农村的萧条。活计愈来愈难找了。
                  一天,他们正在喝茶,老安格斯·麦克怀尔特送来了一封电报。帕迪双手打颤

霸气书库(www。29book。com)免费电子书下载
                  地将它撕开;电报从来不是报告好消息的。除了弗兰克以外,孩子们都围了过去,
                  弗兰克拿起了自己的那杯茶,离开了桌子。菲的目光跟随着他,但当帕迪哼了一声
                  时,她的目光又转了回来。
                  “怎么啦?”她问道。
                  帕迪正出神地望着那片纸,就像它带来了噩耗似的。“艾奇鲍尔德不要咱们了。”
                  鲍勃用拳头狠狠地砸着桌子;他早就盼着能和父亲一起去当个剪羊毛的徒弟了,
                  而艾奇鲍尔德的剪毛棚本来是他第一个要去的地方。“父亲,他干嘛要对咱们干这
                  种狗屁事儿呢?我们本来明天就要动身了。”
                  “他没说原因,鲍勃。我猜是哪个混帐王八蛋包工头挖了咱们的墙脚。”
                  “哦,帕迪!”菲哀叹着。
                  躺在火炉边上的大摇篮里的小东西哈尔'注'哭了起来,可是菲还没来得及挪窝,
                  梅吉已经站起来了。弗兰克也返回了门里,站在那里,手里拿着茶杯,仔细地观察
                  着他父亲。
                  “唉,我想我得去见见艾奇鲍尔德,”帕迪终于说道。“现在不到他那儿去剪,
                  另找一家已经太晚了,不过,我打心眼儿里觉得他得给我个比这更说得过去的解释。
                  在七月里威洛比的羊圈开工以前,我们只好指望能找个挤奶的活儿了。”
                  梅吉从放在炉子边上的一大堆白毛巾中挑出了一块四方的,暖了暖,在案子上
                  小心地铺开,然后,把那啼哭的孩子从柳条摇篮里抱了出来。在梅吉像她妈妈一样
                  一丝不差地、利索地给他换尿布的时候,孩子的小脑壳上长着稀稀拉拉的克利里家
                  的头发在闪闪发亮。
                  “小妈妈梅吉。”弗兰克逗着她说道。
                  “我才不是呢!”她愤愤地答道。“我不过是在帮妈妈的忙罢了。”
                  “我知道,”他温和地说。“你是个好姑娘,小梅吉。”他使劲地拉了拉她脑
                  后的白塔夫绸蝴蝶结,把它拉得歪歪斜斜地挂在一边。
                  她那双灰色的大眼睛抬了起来,敬慕地望着他的脸;她的身子又俯在了那正瞌
                  睡的婴儿的脑袋上。他觉得,看上去她象是已经到了他自己这样的年龄了,或者甚
                  至比他还要老成。在她这样一个只该照看艾格尼丝(现在它已经被遗忘在卧室里了)
                  的年龄,竟然要干这种事,不禁使他心里感到痛楚。要不是为了她和他们的妈妈,
                  那他老早就走了。他愁眉不展地望着他的父亲,是他使这个把家里弄得乱糟糟的新
                  生命出世的。他丢了剪羊毛的活儿,真是活该倒霉!


                  不知怎么的,其他的男孩子,甚至连梅吉也从来没象哈尔这样使他伤过神;这
                  一回,当菲的腰身开始大起来的时候,他自己的年龄都已经足够成婚做父亲了。除
                  了小梅吉以外,谁心里都对此感到不对劲儿,尤其是他的母亲。男孩子们的偷窥使
                  她像兔子似地感到胆怯和畏缩;她无怯正视弗兰克的眼睛,也无法掩饰自己目光中
                  的羞愧。想起哈尔出生的那天晚上从她的卧室里传出来的可怕的呻吟和叫喊,弗兰
                  克反反复复地对自己说,无论哪个女人也不该经受这样的痛苦;现在他已经成年了,
                  可他还没象别的人那样离开家庭去自己谋生。现在你这个当爸爸的把剪羊毛的活儿
                  都丢了,这是活该受罪。一个庄重的男人本来就不该再碰她的。
                  他妈妈的头在崭新的电灯光下闪着金色的光彩,在她低头望着坐在长桌那边的
                  帕迪时,她那纯洁的面部轮廓显示出一种难以形容的美。像她这样一个可爱而文雅
                  的人是怎样才嫁给了一个来自高尔韦沼地的巡回剪羊毛工呢?真是糟踏了她自己,
                  糟踏了她的斯波底'注'瓷器,她的缎子餐巾和起居室里的那些未曾示人的波斯小地
                  毯,因为她和那些与帕达地位相当的老娘们儿是格格不入的。她使她们强烈地感到
                  她们的大嗓门儿俗不可耐,放在面前的餐叉超过一把,她们就不知如何是好了。'注'
                  有时在星期天她会走进那冷冷清清的起居室,坐在临窗的那架古钢琴旁,弹起
                  乐曲,尽管她由于没有时间练习,指法早已生疏,除了弹一些最简单的小片段以外,
                  再也弹不出什么别的了。每逢这种时候,他总是坐在窗下的丁香花与百合花前,闭
                  目谛听着。那时,他的眼前便飘起一片梦幻似的情景,恍惚看见他的母亲身穿镶有
                  粉色花边的篷起的长裙,坐在一间宽阔的象牙塔似的屋子里的一架钢琴旁,身边环
                  绕着一根根又长又大的蜡烛。这情景会使他泪落不已。然而,自从警察将他送回家,
                  在谷仓度过了那一夜之后,他再也不掉泪了。
                  梅吉把哈尔放回了摇篮里,走去站在妈妈的身边。这里又一个被耽误了的人。
                  她有同样骄傲的、善感的面影;她那双手,那童稚的躯体,都有几分像菲。当她也
                  成长为一个成年女子的时候,她会很象她妈妈的。谁将要她呢?另一个傻呆呆的爱
                  尔兰剪毛工,或者韦汉那个牛奶场来的乡巴佬吗?那配有更好的命运,可是她生来
                  时运不济,人人都说这是没办法的事;岁岁年年,他活着就好像为了证实这一点。
                  菲和梅吉突然意识到他在目不转睛地注视着她们,她们一齐转过身来,带着女
                  人们只给予她们生命中最热爱的人的温柔冲他微笑着。弗兰克把杯子放到桌子上,
                  走出去喂狗了。他恨不得能哭一场,或者去杀个人,去干能排解这痛苦的任何事情。
                  帕迪丢掉了替艾奇鲍尔德剪羊毛的活儿之后三天,玛丽·卡森的信到了。他在

霸气书库(Www。29book。Com)txt电子书下载
                  韦汉邮局一拿到信,立刻撕开就看,并随即像个孩子似地蹦跳着回家了。
                  “咱们要到澳大利亚去啦!”他一边高声喊着,一边在瞠目结舌的家人面前挥
                  着那几张贵重的仿羊皮信纸。
                  一阵沉默,所有的眼睛都盯在他身上。菲异常震惊,梅吉也是一样,可是每个
                  男人的眼中都露出了喜悦的神色。弗兰克的两眼在闪闪发光。,
                  “可是,帕迪,过了这么些年她怎么才突然想起了你呢?”菲看完信以后问道。
                  “她不是新近才有钱的,不联系也有很长时间了。我从来也不记得她以前提过要帮
                  我们什么忙啊。”
                  “看来她是怕
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!