友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

海底两万里-第26部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


植物,不用耕种,一年中有八个月都结面包果供应人们。

尼德·兰很熟悉这些面包果。他从前在多次旅行中已

经吃过了,他很知道怎样调制这种可吃的东西。所以看见

这些果子,马上就引起他的食欲,他再也忍耐不住了。

“先生,”他跟我说,“如果我不尝一尝这面包树的面条

子,真要急死我了!”

“尝尝吧,尼德·兰好朋友,您随意尝吧。我们是到这

里来获得经验的,那我们就试试看吧。”

“那费不了很多的时间。〃加拿大人回答。

他于是拿了火镜,利用阳光,把干树枝点着,火光熊熊

燃烧起来了。这个时候,康塞尔和我选了面包树上最好的

果子摘下来。有些还没有到足够成熟的程度,厚的表皮上

蒙了一层白肉,但很少带纤维。其他的大多数变黄了,有粘

性了,只等人去摘了。

这些果子并没有核仁。康塞尔拿了十二三个给尼德。

兰,他把它们切成厚片,放在红火上,当他切片的时候,总是

说:

“您瞧吧,先生,这面包是多么好吃呢!”

“特别是我们很久都没有吃面包了!”康塞尔说。

加拿大人又说:“甚至于可以说,这并不是平常的面包,

而是美味的糕点。先生,您从来没有吃过吗?”

“没有吃过,尼德。”

“那么,您快作准备,来尝尝这别有风味的东西吧。如

果您吃了不再要的话,那我就不是天字第一号鱼叉手了。·

几分钟后,果子向着红火的部分已经完全烤焦了。里

面露出白粉条,好像又软又嫩的面包屑,吃起来像百叶菜的

味儿。

应当承认,这面包很好吃,我很喜欢吃。

“可惜这样一种好面团不能长久保持新鲜,””我说/孜

想用不着拿回船上去作贮藏的食品了。”

“真的吗,先生!”尼德·兰喊,“您是拿生物学家的身份

来说这话;但我要拿制面包人的身份来作事。康塞尔,您去

摘取这些果子,我们回去的时候可以带走。”

“您怎样把这些果子制作起来呢?”我问加拿大人。

“拿这果子的淀粉泥制成发面团,那就可以长久保存,

不至于腐败。当我要食用的时候,到船上厨房里一烤使得,

虽然有些酸味,但您一定觉得它很好吃。”

“尼德·兰师傅,那么,有了这面包,看来我们是不短什

么了吧?……”

“还短些东西,教授,”加拿大人回答,“还短些水果,至

少还短些蔬菜!”

“我们找水果和蔬菜去。”

当我们摘完了面包果,我们就去寻找,要把我们的“地

上”午餐丰富完备起来。

我们的寻找并没有白费功夫,到中午左右,我们得到大

量的香蕉。这种热带地方的美昧产物,长年都有,马来亚人

叫它们“比桑”,意思是生吃,不必熟煮。跟香蕉一起,我们

又得到味道很辛烈的巨大雅克果,很甜的芒果和大到难以

相信的菠萝。这次采水果费了我们一大部分时间,但成绩

很好,并没有什么可惋惜的。

康塞尔总是随着尼德·兰。鱼叉手在前走,当他在树

林中走过的时候,他手法熟练,总能采到很好吃的果子,把

贮藏的食品更加丰富起来。

康塞尔问:“尼德·兰好朋友,我们再也不短什么了

吧?”

“嗯!”加拿大人表示不耐烦地说。

“怎么!您还不满足吗?”

“所有这些植物都不能成为正式的整餐,”尼德·兰回

答,“那是整餐最后的莱,那是餐后的点心。可是汤在哪儿

呢?肉在哪儿呢?”

“对呀,”我说,“尼德答应我的排骨,看来很成问题了。”

“先生,”加拿大人回答,“打猎不但没有结束,而是还没

有开始呢。耐心些!我们一定可以碰到一些有羽毛的动

物,如果这一处没有,另一处一定有……”

〃如果今天碰不着,明天一定可以碰着,”康塞尔补充

说,“因为我们不应走得过远。我要提议回小艇中去了。〃

“什么!就要回去了!”尼德·兰喊。

“我们在黑夜到来之前一定要回去。〃我说。

〃那现在是什么时候呢?〃加拿大人问。

“至少是午后两点了。”康塞尔回答。

“在地上过的时间真快呵!”尼德·兰师傅带着惋惜的

叹声说。

“走吧。”康塞尔回答。

我们从林中穿回来,我们又得到了新的食品,因为我们

临时又采摘了菜棕搁果,这果一定要到树顶上去采,我认出

是马来亚人叫做“阿布卢,的小豆,以及上等品质的芋薯。

当我们到了小 艇,我们带回的东西实在太多了。可是

尼德,兰觉得他的食物还不够。算他走运,他又得了些东

西。在我们上小艇的时候,他看见好几棵树,高二十五英尺

至三十英尺,属于棕搁一类。这些树跟面包树一样有用,一

样宝贵,正是马来亚地方最有用的产物之一。这是西米树,

是不用种植就生长起来的植物,像桑树那样,由于自己的嫩

枝和种子,不需人工,自然繁殖滋长。

尼德·兰知道对付这些树的方法。他拿出斧子,挥动

起来,不久就把两三棵西米树砍倒在地下,从洒在叶上的白

粉屑来看,这几棵树是很成熟了。

我看着他砍树,与其说是拿饿肚人的眼光看,不如说是

拿生物学家的眼光看。他把每一根树干剥去一层厚一英寸

的表皮,表皮下面是缠绕作一团的结子所组成的长长纤维

网,上面就粘着胶质护膜般的细粉。这粉就是西米,就是作

为美拉尼西亚居民粮食的主要食物。

尼德·兰此刻只是把树干砍成片,像他砍那要烧的劈

柴一般,准备将来提取树干上的粉,让粉通过一块薄布,使

它跟纤维丝分开,把它晾在太阳下,让水汽干了,然后把它

放在模中,让它凝固起来。

到了下午五点的时候,我们装上我们所得的财富,离开

了这岛的海岸,半小时后,我们的小艇又靠在诺第留斯号旁

边了。我们到船上的时候,没有一个人出来。这只巨大钢

铁板的圆锥筒好像是没有人管,被抛弃了的一般。我们把

食物搬上去之后,我就下到我的房间中。我看见晚餐已经

摆在房中。我吃了饭,便睡觉。

第二天,1月6日,船上没有什么消息。内部没有一点

声响,没有一点生气。小艇仍然停在诺第留斯号旁边,就在

我们昨天搁下它的地方。我们决定再到格波罗尔岛上去。

尼德。兰希望在打猎方面,今天能比昨天运气好一点,他想

到树林的另一部分去看一下。

太阳升起来的时候,我们已经在小艇上了。小艇因有

向岛岸冲击的海浪推送,不一会就到了岛上。

我们下了小艇,走上陆地,我想让加拿大人凭直觉来带

路或者好一些,因此,我们跟在尼德·兰后面,他的长腿走

得很快,时常把我们抛在远远的后面。

尼德·兰沿着海岸向西走了一会儿,涉水渡过一些急

流,到了高地平原,边缘上尽是令人赞美的树林。有些翠乌

在水流边飞来飞去,但它们不让人接近,见人来就飞走。由

于它们的小心警惕,我明白这些飞禽是很知道怎样对付我

们这些两足动物的,我于是得到结论,即使这岛上没有居

民,至少也是常有生人到岛上来。

穿过了一片相当广大的草原,我们来到一座小树林的

边缘,林中有许多禽鸟飞舞歌唱,显得生气洋溢。

“这还不过是一些禽鸟呢。”康塞尔说。

〃但里面也有可吃的呢!〃鱼叉手回答。

“没有,尼德好朋友,”康塞尔回答,“因为我看见那里仅

有一些鹦鹅。〃

,‘康塞尔好朋友,”尼德·兰严肃地回答,“对没有别的

东西吃的人来说,鹦鹉就等于山鸡。”

“再说,,,我说,“这种鸟烹调得好,也很值得动刀叉。”

正是这样,在树林的浓密树叶底下,一大群鹦鹉在树枝

间飞来飞去,只要细心地教育它们,便可以说人类的语言

了。目前它们只是陪着所有各种颜色的雌鹦鹅,叽叽喳喳

说个不休:有神气严肃的五彩鹦鹉,好像在思考些哲学问

题;有大红色的赤鹦鹉,在飞时作响声的加罗西鹦鹅电间,

好像一块随凤飘荡的红纱;有染上最美的天蓝色的巴布亚

樱鹅,以及各种各样的美丽可爱的飞禽,但一般来看,都是

属于不可食用的一类。

但是,这地方特产的一种鸟,它从不走过阿卢群岛和巴

布亚群岛的边界,现在在这一群禽鸟中我并没有看到。命

运暂时把这鸟保留起来,但不久我就能欣赏它了。

穿过了一座不很浓密的丛林,我们又到了一片有许多

树丛堆垛着的平原。我看到了好些华丽的鸟飞在空中,它

们身上很长的羽毛使它们一定要逆凤才能飞行。它们的波

状起伏的飞行,它们在空中的优美曲线,它们鲜艳夺目的色

泽,吸引了和迷惑了人们的眼睛。我一点不困难就认出是

它们来了。

“无双鸟,无双鸟!”我喊。

“燕雀目,直肠亚目。”康塞尔回答。

““鹤鹄科吗?〃尼德·兰问。

“我想不是,尼德·兰师傅。不过我要靠您的好手段,

把这种热带出产的最美丽可爱的东西打下一只来!”

“我试试,教授,虽然我用惯了鱼叉,使枪要差一些。〃

这种乌是马来亚人对中国人的一宗重要贸易;马来亚

人用种种不同的方法来捕捉这种鸟,但我们都不能使用。

他们或者把罗网安放在无双鸟喜欢居住的高树顶上,或者

使用强力的雀胶,使它们粘上不能动。他们甚至于把毒药

投到这些鸟经常去喝的泉水中。至于我们现在,只有在它

们飞翔时进行射击这一种办法。我们很少有机会可以击中

它们。果然我们确实白费了一些弹药。

到十一点左右,我们已经走过了构成这岛中心的第:

层山脉,可是仍然毫无所得。腹中作响,饥饿煎熬着我们。

打猎人相信自己打猎一定有成果,可是错了,一点猎物也得

不到。很幸运,康塞尔开了两枪,完全出于意外地获得了午

餐的猎物。他打下一只白鸽和一只山鸠。急忙把它们拔掉

羽毛,挂在叉子上,放在燃点起来的干木头的旺火上烤着。

当烤炙这些很有意味的动物的时候,尼德·兰就调理着面

包果。一会儿,白鸽和山鸠连骨头都被吃得精光,大家都说

很好吃。这些鸟惯常吃很多的肉豆寇,因此它们的肉像加

了香料一般,成为一盘又青又好吃的莱。

“这味道好像吃香菌长大的母鸡的味儿一般。”康塞尔

说。

“尼德,现在我们还短些什么吗?”我问加拿大人。

“还短一只四足的猎物,阿龙纳斯先生。”尼德·兰回

答,“所有这些鸽子、山鸠都不过是零食和小吃。因此,只

要我还没有打到有排骨肉的动物,我就决不能满意。〃

“尼德,如果我没有捕捉到一只无双鸟,我也不能满

意。”

“那么我们继续打猎吧,〃康塞尔回答,“不过要向大海

这一边走。我们已经到了山岭的第一层斜坡,我想再回到

森林地带要好些。 

康塞尔很有见识,我们就照他的意见办了。走
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!