友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

胜诉才是正义-第48部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


    黑大个花了一分钟平复了自己的情绪,连着画了两个十字架后,他带着真诚的笑容道:“我要承认,你是个天才,是被上帝所偏爱的。你的名字会和这首歌一起成为人类永久的共同记忆。”

    “嘿嘿嘿嘿”某人笑得份外猥琐。

    “???!”克里斯有点吃不准,眼前这厮到低是高兴傻了暂时失去了管控表情的能力,还是原形毕露深层人格大爆发?

    3秒后,他果断的选择后一个答案。

    “嘿嘿,咱们的官司或许有门了?”某人的笑容越发的无法形容起来。

    以至于克里斯瞬间觉得浑身发冷:“该死的,你的表情和说话腔调能不能正常点,我简直以为你下一分钟就要从我胸口割掉一磅肉!等等,你说这和打官司有关?”

    “是的!”爱德华一副你猜的表情。

    克里斯也不是笨蛋,“你,你是说,用这首歌来给谢尔顿洗白?”

    “算是吧!但不是洗白,而是……忏悔!并且隐约的表示这家伙精神可能不是特别正常。”

    “忏悔!?”

    “是的,你看全部歌词吧。”爱德华说完把歌词默了下来,然后扔个对方。

    克里斯一字不漏的仔细看完,眼睛随即盯着爱德华不停打量,甚至绕着他转起了圈子,神情狐疑而犹豫。

    “喂喂,你要干什么,我警告你,别打算再往我脑袋上淋那开过光的水!”

    “那叫圣水!再说,那东西可得去教堂找神父讨,家里没存货的!”克里斯也有点暴躁“我现在就像给国家缉毒署打个电话,让他们抽你点血,老实说,我怀疑你嗑过药了。”

    “啊呸!”爱德华大怒“你可以侮辱我的灵魂,践踏我的人格,但是你不能去质疑一个中国人对毒品深恶痛绝的态度,要不是打不过你,我早把白手套扔你脸上了!”心里说的却是“放200年前,就你这话,老子绝对罚你多摘三英亩地的棉花!”

    克里斯对他的暴躁早就习惯了,反正不管是斗智斗勇,他对自己都有足够的信心,“但刚才唱的那第二部分,民谣曲风的那段实在是精彩。我自己都被感动了,你到底是怎么来的灵感”

    这一刻,黑大个显得非常虔诚,他自认在音乐上的天赋比爱德华更高,奈何缪斯女神却对奸诈狡猾之徒情有独钟。

    “呃,灵感……EMMMMM,这,这,我们还是来研究一下伪歌剧部分吧,我觉得曲调还能朝上升一点,如果加上童声合唱,是不是更圣洁一些,和歌词中的魔鬼名字形成对比,加强整首歌的感染力?”

    “嘿,别瞒着我!我可是被你从阿拉巴马一个电话给招来的?”巨大的拳头也在增强说服力“莫非你想对我隐瞒什么?”

    “呃……呃……别,别这样,我,我是,在和梅根上床,不,不,不对,我把她扔到床上,顺手解除了缠绕她的凶兆,那时候我忽然就觉得这音乐出现了,嗯,嗯就是这样,……该死的,我说的都是真的!”

    “好吧,我暂且信你!”克里斯闷闷不乐,随即忽然表情生动起来,“你和她真没那个?”

    “fxxk 真没有!”

    “我不信!”

    爱德华有点恼羞成怒的样子“这有什么好骗人的!莫非很光荣么!而且我估计梅根要恨死我了。对一个漂亮妞儿来说,这简直是人格侮辱!换成我大概会报警的。”

 第五十四章 批判性歌曲和十二字真言

    这歌他倒是一直记得,但也就是在那一瞬间才觉得歌词大有可为,如果好好利用,能为谢尔顿·西耶格尔拉到不少同情分,这才硬着……心肠往回跑。

    《波西米亚狂想曲》不但在音乐上富有开创性,歌词也同样引人入胜。

    第一段假声独白,充满空灵色彩,仿佛是一个年轻人在彷徨和迷惑中对自己凄惨身世的感怀,

    尤其是“I' jt a poor boy, I need no sypathy …

    我是一个穷小子,但是我不需要任何同情

    Bebsp;I' easy e, easy go,

    因为被人召之即来,挥之即去

    A little high, little low,

    时而高昂,时而低落

    Any;the d blows,& really&o ,

    风往哪里吹,与我有什么关系?”

    这段不但完美扣上了谢尔顿的不幸童年,甚至可以让许多处于迷茫的年轻人感同身受,尤其是大量的底层人民,他们中很大部分自幼生活在单亲家庭里,而和其它同伴比起来这已经是幸运了,后者要么和祖父母生活,要么索性在孤儿院长大,这样的歌词显然会引起这个群体极大的共鸣,而这个群体已经被左派政治主张贡献,并且在逐渐团结,成为一支让高层无法忽视的力量。

    第二段则简直堪称为谢尔顿度身定做,从犯罪细节到悔罪过程以及对家人的爱以及对生命的眷恋都刻画的丝丝入扣。

    特别是降B大调上熟悉的钢琴旋律重复两次后,主唱的声音进入,他音色逐渐从和谐轻柔变得情绪激烈。

    以第一人称叙述者对他的妈妈说他“jt killed a an(刚刚杀了个人)”,“a gun agast his head(用枪抵着他的头)”从而毁了自己的人生。这段不单单是“忏悔”还有带有为“对女性给予新生的能力的肯定和对赦罪的需求。”。

    至于对着人脑袋扣动扳机和躲在车库里悄悄制作炸弹的差别,完全可以用艺术化手段来概括,这完全不是问题。

    从审美和传播角度来说,“妈妈,刚刚(我)杀了人,用枪抵着他的头,扣动了扳机,现在他已经死了”也确实比“妈妈,刚刚我做了炸弹,连上导线,装上雷管,设置好了定时器”更具有画面感也更容易让让听者主动带入。

    这是米国,枪击案依然是社会主流,爆炸案虽然造成的影响大,但论起案发量来,远远不如各色枪击案。

    这就是列宁同志说的“绝对的数量优势就是质量优势!”

    之后多彩的(存在于乐谱和想象中)贝斯线变调为降E大调,加强绝望的情绪。

    当歌者和听者的情绪逐渐灰暗时,(想象中)的鼓激烈进入(和《We Will Robsp;You》相同的1…1…2节奏),主音以第一人称叙述者在新的音调中开始第二次祈求他的“妈妈”,重复使用之前的主旋律。

    他对自己“akg you cry(让你哭泣)”感到遗憾,然后劝妈妈“bsp;on as if nothg really atters(继续生活下去就好像什么都没发生过)”。一句短小下降的钢琴旋律变奏引入第二节。

    第二节开端重复了两次第一节的降B大调旋律,叙述者由于自己的杀人行为变得消沉而崩溃(吉他在1:50时进入,模仿钢琴的高音部分)。唱“sends shivers down y spe(我的脊椎抽搐发抖)”这句时,吉他琴桥另一边的弦上弹奏来模仿树铃的音效。叙述者说了再见,声明自己要走了“to&he truth(去面对现实)”承认“I don't ;to die / I&is wish I'd never been born at all(我不想死,有时我希望自己根本没有被生下来过)”。正是此时吉他独奏进入,结束了这一部分。

    事实上,这段也是整首歌曲最为华彩的部分,曲调悠扬婉转,歌词却现实灰暗,强烈对比下,很容易引起听者共鸣,加上第一段的铺垫,会让大量底层青年觉得这就是他们的心声和未来。

    “艺术的感染力并非来自于高高在上的庄严肃穆,而是俯下身体去倾听来自最底层的发在内心深处的灵魂呐喊。”爱德华一本正经的解释道。

    黑大个听的点头如鸡啄米,他知道这是高明的理论素养,更可怕的是,竟然能把理论的认知运用到实际的创作中,进而诞生了空前绝后的作品。

    “你真的有通灵能力么?”克里斯问道,作为一个虔诚的基督徒,这样说话显然说明他受到的刺激之大。

    “是的,我是中国人,在我们国家有好多种方法,包扣但不限于,关亡、问卜、出马仙、夺舍、附体、离魂、出窍等等等等,哥们有机会带你领略一下,相比之下西方的xie教体系实在是太落后了,得亏十多年前从吐蕃逃出来的番僧给你们传经送宝,否则,呵呵!”

    克里斯不理会他的风言风语,继续看着乐谱的后半部分。

    尚未演唱的后面几个部分,索性一起介绍一下

    当唱出“I&is wish I'd never been born at all(有时我希望自己根本没有被生出来过)”时,乐队演奏变得激烈,吉他独奏,连接起谣曲和歌剧这两个部分。仿佛是愤怒的控诉,又好像是无奈的呐喊。当下降的贝斯线奏出新音调,整个乐队在3:03突然静止,只剩钢琴在A大调上轻声的和弦断奏。

    伪歌剧和硬摇滚部分是这首歌的创新制作

    节奏和和声的一连串快速变化引入伪歌剧部分,包括大量复杂的多轨录音演唱,描绘了叙述者坠入地狱的情形。乐句的能量不断变化,从默丘里伴着钢琴一个人的声音,到贝斯、钢琴、鼓和定音鼓支持下的多声部合唱。

    歌剧部分结束后引入一段侵略性的硬摇滚/重金属音乐风格的插曲,主音唱出双轨录制的愤怒歌词,对象“你”没有特别指明。叙述者指责他或她对自己的背叛、侮辱,坚持说“bsp;do this to , baby(不能这样对我,宝贝)”,可以理解为是对民谣部分中某些事件的闪回。接着是三句上升的吉他旋律,钢琴上奏出该旋律的降B大调版,歌曲逐渐放缓进入尾声部分。

    “I&is wish I'd never been born at all …

    我有时候希望我从未存在过

    I see a little silhouetto of a ao 是意大利语,英语为sihouette。这里用意大利语单词与下文的歌剧风格相对应)

    我看到一个侧影

    Scaraoubsp;scaraoubsp;will you do the Fandango …

    小丑,小丑,你会跳凡丹戈舞吗(Scaraouche是意大利戏剧当中的丑角,以做鬼脸和滑稽的言语为生,性格猥琐)

    Thu and lightng … very very frighteng  …

    电闪雷鸣,让我战栗

    Galileo, Galileo,

    Galileo, Galileo

    Galileo figaro … Magnifibsp;…

    伽利略费加罗,显贵们(伽利略是意大利人名,费加罗是西班牙人名。很多人认为,这里的伽利略是指历史上著名的天文学家伽利略,费加罗指博马舍歌剧费加罗婚礼中的那个费加罗)

    But I' jt a poor boy and nobody loves  …

    但是,我是个贫穷男孩,没人喜欢

    He's jt a poor boy fro a poor faily …

    他只是个穷孩子,来自贫穷的家庭

    Spare hi his life fro this onstrosity …

    把他从这怪相中解救出来吧

    Easy e easy go …, will you&  go …

    我任人驱使,可以让我走么?

    Bisilh! No …, we will not& you go …& hi go …

    老天啊(Bisilh 是阿拉伯语感叹词)!不,不能走……让他走……

    Bisilh! We will not& you go …& hi go

    Bisilh! We will not& you go …&  go

    Will not& you go …&  go

    不能让你走……让我走

    Will not& you go …&  go

 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!