友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

天马行空四部曲-第502部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


    ”

    “产生一些美好骄矜的自觉—走路时是踩着矫情的步伐以纪念哈姆雷特,风起是吹动他宽松的长领带成为永恒的拜伦式身影。”

    晚年的仍十分强悍但却又具有对生死了然於心的狂放,他并且说了一句令人惊奇的话:现在的我只是鬼魂,因此可以说真话。

    叶慈传奇的一生归於一抔故乡的泥土,留下墓志铭上的文字:

    an,passby!

    让人追思不已。他以冷眼看世界、看生死,骑士的策马向前似乎象

    徵他不朽的策励精神,叶慈所带给当时的巨大波澜以一位诗人来

    讲,诚令人不敢置信,或许这是对的人出现在对的时代的最佳典范,

    也或许事叶慈的多重身分(诗人、剧作家、散文家、参议员的巨

    大影响力,无论如何,诗人生正逢时,正好以他易感的心、满溢的

    情、和精辟的思维来见证这个时代!

    〖∷更新快∷无弹窗∷纯文字∷ 。〗

第六十三章 迷人的过客;它的死亡开花又消逝() 
魔侠守护者之一魔侠─聂鲁达

    巴勃罗、聂鲁达(1904─1973),原名内夫塔利、里卡多、雷耶斯、巴索阿尔托,当代智利诗人,1971年获得诺贝尔文学奖。【r />;

    聂鲁达出生於智利中部的小镇帕拉尔,父亲是一位铁路工人,母亲是一名小学教师。聂鲁达出生不久,他的母亲因严重的肺结核去世,两岁时聂鲁达随父亲搬迁至特穆科城,在那裡,他的父亲与一位女士结婚。聂鲁达很爱他的继母,在他以后的诗作中有很多篇幅是献给这位母亲的。

    聂鲁达10岁时就开始写作诗歌,1916年他遇到其生命中第一位啟蒙老师,智利诗人加夫列拉米斯特拉尔,加夫列拉在聂鲁达的文学创作上给了他很多鼓励。

    1971年,当聂鲁达获诺贝尔文学奖时,他表示这个奖应该属於加夫列拉。

    13岁时,聂鲁达在《明日》杂誌上刊登了其第一篇文章。

    1920年,聂鲁达开始在塞尔瓦奥斯塔尔杂誌上刊登短文和诗,為了避免引起父亲的不满,他以自己仰慕的捷克诗人扬、聂鲁达的姓氏為自己取了笔名聂鲁达。

    4年后,聂鲁达凭藉诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》赢得了巨大的声誉。

    1927年,23岁的聂鲁达被智利政府委派出任驻缅甸领事,之后的8年里他先后到过锡兰、爪哇、新加坡、布宜诺斯艾利斯、巴塞隆纳以及马德里。

    这期间,聂鲁达出版了《热情的投掷手》和《土地的居民》,这两部诗集中蕴含著一种突破,不仅在写作技巧上,更是在思想上。

    西班牙内战爆发,聂鲁达的一位朋友。西班牙诗人,洛尔卡被谋杀,这两件事情很深的影响了聂鲁达致使他投身於民主运动的事业中。

    当聂鲁达被委派出使法国的时期,他帮助了大量西班牙难民前往智利定居。

    1942年,聂鲁达写长诗讚扬苏联红军在史达林格勒的战斗,同年,他加入共產党。

    1945年,聂鲁达当选议员,他公开反对总统魏德拉以及被右翼极端分子控制的智利政府。也因此被驱逐出国,他在智利躲了两年后1949年逃往墨西哥。

    期间,聂鲁达前往苏联,在那裡他受到了热烈的欢迎。在聂鲁达放逐生活的后半段,他住在义大利靠近海边的一个小镇上。在那裡他每天到海边听海的声音,写诗。

    当反对魏德拉势力的战斗在智利国内取得胜利,对左翼分子拘捕的命令撤销后,聂鲁达回到久别的智利。

    1953年,聂鲁达获史达林奖,当时的苏联文坛形势紧张,政府在思想上实行独裁。《齐瓦哥医生》的作者巴斯特纳克被打上反动的标誌驱逐。

    聂鲁达在他1958年的选集《放纵》中反思了他的马克思主义理想。1957年,其在布宜诺斯艾利斯访问期间被捕。

    此后,聂鲁达开始旅行,他去了古巴和美国。1970年当萨尔瓦多阿连德当选总统后,聂鲁达被任命為智利驻法国的大使。

    1973年,因為白血病,聂鲁达逝世。他逝世前不久。智利发生政变,阿连德死於政变。聂鲁达在智利的两处住所被洗劫一空。

    聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。

    他早期的爱情诗集《二十首情歌和一首绝望的歌》被认為是他最著名的作品之一。

    1930年,聂鲁达在爪哇与荷兰人玛丽亚哈根纳尔结婚,他们在思想上有著很大的差别,9年后,两个人离婚。

    此后,聂鲁达与一位法国姑娘相处了一段时间。1943年,聂鲁达娶了他的第二任妻子,阿根廷画家卡瑞尔,1955年离异。

    几年后,聂鲁达遇到了他此生的挚爱,智利女歌唱家乌鲁提亚,1960年,聂鲁达将《一百首爱情十四行诗》献给乌鲁提亚,他认為乌鲁提亚跟他最像,他们都是智利这块土地上的孩子,乌鲁提亚是他的爱,是他的灵感。他们1966年结婚,婚后的生活幸福。

    “

    玛提尔德:一种植物,岩石,或酒的名字,始於土地且久存於土地的事物之名:

    天光在它成长时初亮,柠檬的光在它的夏日迸裂。

    木製的船隻航行过这个名字,火蓝的浪围绕著它们:它的字母是河水,奔泻过我焦乾的心。

    啊,暴露於纠缠藤蔓中的名字,彷彿一扇通向秘密隧道的门——通向世界的芬芳。

    啊,用你炽热的嘴袭击我,或者,用你夜的眼睛讯问我—但让我驶入并且安睡在你的名字上。

    苦涩的爱,以荆棘為冠的紫罗兰,充满刺人的热情的灌木丛,忧伤之矛,缀怒之花冠,你经由什麼途径,你如何征服我的灵魂?

    你為何如此急速地将你的温柔之火倾洩於我生命冰凉的枝叶上?是谁指引你来路?什麼花,什麼岩块,什麼烟带领你到我居住的地方?

    那骇人的夜确实颤动著,而后黎明将所有的高脚杯斟满了酒,太阳向天下昭告它的存在;而同时,残暴的爱无止歇地缠绕著我,直到它以利剑、以荆棘刺穿我,在我心中开出一条焦灼的路。

    你将记得那条奔跃的溪流,在那儿甜甜的香气上扬、颤动,有时候飞来一隻鸟,穿著水色和悠然:冬天的衣饰。

    你将记得那些大地馈赠的礼物:永难忘怀的芳香,金黄的泥土,灌木丛中的野草,疯狂蔓生的树根,利如刀剑的奇妙荆棘。

    你将记得你採摘过的花束,阴影与寂静之水的花束,彷彿缀满泡沫的石头般的花束。

    那段时光似乎前所未有,又似乎一向如此:我们去到那无一物守候的地方,却发现一切事物都在那儿守候。

    在森林中走失,我折下一根暗黑的细枝,将它发出的细语举向我乾渴的唇:那也许是哭泣的雨水,龟裂的鐘,或撕碎的心的声音。

    某种传自远方的东西,听起来深沉而秘密,被大地所覆盖,啊被广大秋天,被树叶半掩、潮湿的阴暗所蒙蔽的呼喊。

    自作梦的林中醒来,榛树的嫩枝在我舌下歌唱,它飘浮的香味攀爬过我清明的心,彷彿被我遗弃的根突然间又来寻我,那随童年逝去的国度——我停了下来,被漫游的香气所伤。

    随我来吧,我说——没有人知道我的苦痛在哪儿,或如何悸动,没有人送我康乃馨或船歌,除了爱情划开的伤口。

    我又说了一次:随我来吧,犹如临终遗言,没有人看到在我口中淌血的月亮,没有人看到那向寂静昇起的血液。啊爱人,现在我们可以忘掉那多刺的星星了。

    那就是為什麼,当我听到你的声音重说出随我来吧,觉得你似乎释放了被囚禁的酒的忧伤,爱,和愤怒,

    砰砰然自酒窖深处涌起:我的嘴再次嚐到火的滋味,血和康乃馨,岩石和烫伤的滋味。

    海浪在不安的岩块上碎裂,明亮的光在那儿迸破,绽放出玫瑰,海的圆周缩小成為一束花苞,成為一滴蓝色的盐而落下。

    噢,绽放於泡沫的木兰花,迷人的过客,它的死亡开花又消逝——週而復始地出现,消失:破碎的盐,令人目眩的海的运动。

    〖∷更新快∷无弹窗∷纯文字∷ 。〗

第六十四章 搜寻你两脚流动的音响() 
你和我,爱人啊,让我们一同封住沉默,当海洋摧毁它无止尽的雕像,推倒它冲动的白塔:因為在漫漫水波和滚滚沙石交织成的隐形织物裡,我们支撑起独一且多难的温柔。

    我想望你的嘴,你的声音,你的髮。沉默而铮实兀矣蔚唇滞贰!↑I包滋养不了我,黎明让我分裂,一整天我搜寻你两脚流动的音响。

    我渴望你滑溜溜的笑声,你那有著丰收色泽的双手,渴望你苍白玉石般的指甲,我想吃掉你的皮肤像吞下一整颗杏仁。

    我想吃掉在你可爱的体内闪耀的阳光,你骄傲的脸庞上至高无上的鼻子,我想吃掉你眼睫上稍纵即逝的阴影。

    我铮实厮拇ψ叨嵫跋脊猓蜒澳悖蜒澳愠闳鹊男模窕乩呕脑系囊煌访乐薇

    丰满的女人,肉做的苹果,滚烫的月亮,海草、泥浆和捣碎的光浓郁的气味,是什麼样幽暗的明亮在你的圆柱间开啟?男子以感官触摸到的是什麼样古老的夜?

    噢,爱是一趟与水和星星同行的旅程,与溺水的大气和麵粉的暴风雨;爱是闪电的撞击是臣服於一种蜂蜜的两个身体。

    吻復一吻我漫游於你小小的无限,你的边界,你的河流,你的小村落;而生殖之火——变得多麼令人愉悦——

    悄悄穿行过狭窄的血道,直到它快速倾洩如夜晚的康乃馨,直到它似实实虚,如一道暗中的光。

    从你双脚上升到髮际的光, 那包裹你纤柔躯体的力量,不是珍珠母,不是冰冷的银:你是麵包做的。烈火爱慕的麵包。

    穀物在收穫季节高堆,在你体内,麵粉也在幸福的时节发酵:当麵糰使你的加倍隆起,我的爱是在土中待命的煤炭。

    啊,你的额头是麵包,你的腿是麵包,你的嘴也是,被我吞食,随晨光而生的麵包。我的爱,你是麵包店的旗帜,

    火教给了你血的课程,你自麵粉体认到自己的神圣,自麵包学会你的语言和芳香。

    我爱你。但不把你当成玫瑰,或黄宝石,或大火射出的康乃馨之箭。我爱你,像爱恋某些阴暗的事物,秘密地,介於阴影与灵魂之间。

    我爱你,把你当成永不开花。但自身隐含花的光芒的植物;因為你的爱,某种具体的香味,自大地升起,暗自生活於我的体内。

    我爱你。不知该如何爱,何时爱,打哪儿爱起。我对你的爱直截了当,不复杂也不傲慢;我如是爱你。因為除此之外我不知道。

    还有什麼方式:我不存在之处,你也不存在。如此亲密,你搁在我胸前的手便是我的手,如此亲密,我入睡时你也闔上双眼。

    我的丑人儿,你是一粒骯脏的栗子,我的美人儿,你漂亮如风,我的丑人儿,你的嘴巴大得可以当两个,我的美人儿,你的吻新鲜如西瓜。

    我的丑人儿,你把胸部藏到哪裡去了?它们乾瘦如两杯麦粒。我更愿意见到两个月亮横在你的胸前,两座巨大的骄傲的塔。

    我的丑人儿,海裡也没有像你脚趾甲那样的东西,我的美人儿,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!