友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
李敖杂文作品选-第6部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
坟
一切都集合起来了,
当泪水平行了雨淋。
一铲铲黄土埋下、埋下。
直埋起一座新坟。
送葬的人鱼贯前进,
个个都黯然伤神——
这世界不只有你,不只有你,
也有我们
一切都疏散开来了,
当风声吹落了雨淋。
一片片荒草爬上、爬上,
直爬上一座孤坟。
送葬的人鱼沉雁杏,
个个都无处可寻——
这世界只有你,只有你,
没有了我们。
老白之死
我是一只老白狗,
体重至少二十磅,
年轻时候劲儿足,
年老来时精力旺。
生平最爱狗咬狗,
打起架来毫不让。
打赢以后叫几声,
威风八面照张相。
一朝春尽狗颜老,
人不胖我我自胖。
自知死期已读秒,
阎王要来敲竹杠,
躲在地上等咽气,
忽然爱神从天降:
一只母狗姗姗来,
手脚并用真漂亮。
不管自己几更死,
纵身一跃先扑上!
母狗转身就裸奔,
三步五步逃出巷。
我在后面加紧追,
汽车看我不敢撞。
阎王大喊时间到,
一把抓住死不放。
我骂阎王不通融,
功亏一篑太混账。
狗命既然不得饶,
只好自把挽歌唱:
“虽无美女来送抱,
却有美女来送葬。
狗生自古谁无死?
死得就是不一样!”
一九八一年
隔世
隔世的没有朋友,
别做那隔世的人,
隔世别人就忽略你,
像忽略一片孤云。
***
离开你了——柔情媚眼
离开你了——蜜意红唇
什么都离开了你,
只留下一丝梦痕。
***
当子夜梦痕已残,
当午夜梦痕难寻,
你翻过隔世的黑暗,
又做了一片孤云。
一九八一年
题泰国漫画
落井下石人间多;
雪中送炭人间少。
飞来横祸人间多;
飞来直椅人间少。
虽然岛是监狱狱是岛,
有个椅子总比没有椅子好!
一九八一年
鼓里与鼓上
狱中独居,楼上关了独居的死回,戴着脚镣,彳亍踉跄,清晰可闻。
我在鼓里,
他在鼓上。
他的头昏,
我的脑胀。
声由上出,
祸从天降,
他若是我,
也是一样。
***
我在鼓里,
他在鼓上。
他走一回,
我走十趟。
他向下瞧,
我朝上望。
我若是他,
也是一样。
一九八二年一月二十三日
情诗十四首
真与幻
人说幻是幻,
我说幻是真。
若幻原是假,
真应与幻分。
但真不分幻,
幻是真之根。
真是失真幻,
岂能现肉身?
肉身如不现,
何来两相亲?
真若不是幻,
也不成其真。
真幻原一体,
絮果即主因。
一九八二年一月二十五日
随你化成一个
她从来不愿说,
显得好沉默。
但她一旦开口,
什么都是你的。
***
她从来不肯给,
显得好吝啬。
但她一旦张开,
什么都让你做。
***
她从来就是冷,
显得好萧瑟。
但她一旦解冻,
随你化成一个。
一九八二年一月十七日
裸相有庄严
我是中心点,
你是一个圆。
由你包住我,
共参欢喜禅。
***
爱情幻中幻,
人生玄又玄。
玄幻得实体,
上下两缠绵。
***
虽云色即空,
叫我恣意怜。
事事全无碍,
裸相有庄严。
一九八二年一月十七日
“好吧!”
爱她的百种柔情,
爱她的千般无奈,
她说了一声“好吧!”
然后还情债。
***
她任我前呼后拥,
她任我寻欢作爱。
她收回那声“好吧!”
连说“你真坏!”
一九八二年一月十七日
直到这一刻来临
享受她柔情似水,
享受她眼波如神,
享受她哀求、闪躲、挣扎,
享受她喘息、泪痕。
多少幻情,
多少等等,
直到这一刻来临。
***
看她用身体作画,
画出她纤弱均匀;
听她用声音作谱,
谱出她宛转呻吟。
多少幻情,
多少等待,
直到这一刻来临。
***
她一切为我成长,
她一切为我横陈,
她心上欢喜奉献,
奉献给身上的人。
多少幻情,
多少等待,
直到这一刻来临。
一九八二年一月十七日
爱里
爱里不见是非,
爱里不见强弱,
爱里只有情,
情没有对错。
***
爱里只见花飞,
爱里只见叶落,
爱里只有美,
美没有善恶。
***
宁愿因情生灾,
宁愿因美致祸,
宁愿情人说谎,
可是我不说破。
一九八二年一月十七日
请把恋爱终止
请把恋爱终止,
一切都要告停。
唯有有中生无,
无情才是有情。
***
何必伤心泪尽?
何必理屈词穷?
唯有深入浅出,
浅情才是深情。
一九八二年一月二十五日
情书会失败
爱不能分离,
分离不可靠。
爱一失掉身体,
就不可逆料。
***
爱靠身体连接,
情书会失效。
情书愈寄愈要丢,
哪怕寄挂号。
***
高人不信写情书,
只相信拥抱。
知道拥抱一不成,
就大事不妙。
***
有人日夜写情书,
想来真好笑。
还是趁早存点钱,
去买安眠药。
一九八二年一月二十五日
情就会退票
尽量少的情,
尽量多的笑。
不是情多不好,
而是不可靠。
***
尽量松的情,
尽量紧的抱。
不是情紧不好,
而是常无效。
***
尽量淡的情,
尽量浓的要。
不是情浓不好,
而是会跑掉。
***
欢乐比情更真实,
欢乐是创造。
没有欢乐卧底,
情就会退票。
一九八二年
酒藕
你一口,
我一口,
同喝一杯酒,
酒里见真情,
真情难回首。
***
你一口,
我一口,
同吃一片藕,
藕断却丝连,
丝断如杨柳。
***
人生离合不可知,
我再来时你已走。
除了旧情无回忆,
除了回忆无所有。
一九八二年一月十八日来信前一小时
情老
好花应折,
因为花会老。
莫等盛开,
折花要趁早。
***
春天应寻,
因为春会老。
莫等冬去,
才把春天找。
***
爱情应断,
因为情会老。
劳燕先飞,
是为两人好。
一九八二年一月二十五日
然后就去远行
花开可要欣赏,
然后就去远行。
唯有不等花谢,
才能记得花红。
***
有酒可要满饮,
然后就去远行。
唯有不等大醉,
才能觉得微醒。
***
有情可要恋爱,
然后就去远行。
唯有恋得短暂,
才能爱得永恒。
一九八二年一月二十三日
形而下的形而上
我们相逢,
在万年的一段;
我们相遇,
在大千的一站。
多少复杂,多少变幻,
多少奇遇,多少条件,
我们相切,
在几何的图案。
***
我们相会,
在时间的一刹;
我们相对,
在空间的一榻。
多少巧合,多少惊讶,
多少因缘,多少牵挂,
我们相依,
在人海的大厦。
***
我们相爱,
在永恒的一晃;
我们相恋,
在无限的一荡。
多少起伏,多少希望,
多少进出,多少流畅,
我们相交,
在形而下的形而上。
一九八一年
插花
透过四栏柱,
透过一窗纱,
我爬到窗前下望,
看到那黄花。
她向我摇摆,
问我你好吗?
我没有说话,
只是看着她。
***
透过四栏柱,
透过一窗纱,
我爬到窗前吸气,
闻到那黄花。
她向我摇摆,
问我你好吗?
我没有说话,
只是闻着她。
***
透过四栏技,
透过一窗纱,
我飘到窗前做梦,
摸到那黄花。
她向我摇摆,
问我你好吗?
我没有说话,
只是把她插。
一九八二年一月二日狱中作
(日本花道插花派别的”主月流”是不敢领教的。)
老兵
老兵永远不死,
他是一个苦神。
他一生水来火去,
轮不到一抔土坟。
***
他无人代办后事,
也无心回首前尘,
他输光全部历史,
也丢掉所有亲人。
***
他没有今天夜里,
也没有明天早晨,
更没有勋章可挂,
只有着满身弹痕。
一九八二年一月二十六日作,五月八日改
两首反中立的诗
一面倒才对
四面受敌敌不少,
八面威风一面倒。
丈夫生为湖海客,
从来不做墙头草。
一九八二年一月二十九日狱中作
有个“中”字真不好!
浪花来了就是海,
浪花退了就是岛,
这叫海滩,
它不会天荒地老。
***
跑的来了就是兽,
飞的来了就是鸟,
这叫蝙蝠,
它不是人间主角。
***
不耍是这又是那,
不要是站又是倒,
不要中间,
不要中立,
有个“中”字真不好!
一九八二年一月二十九日狱中作
墓中人语
爱尔兰民歌《丹尼少年》(DannyBoy),是我生平最喜欢的一首歌。歌中写情人在生死线外,幽明永隔,死者不已,生者含悲,缠绵凄凉,令人难忘。尤其听到汤姆琼斯的变调唱法,更把它唱得多情感人。
我一直想把这首歌译成中文,但是迁就用韵,未能如愿。一年前我试译了一半,还没译完,就入狱了。今天上午整理旧稿,发现了这一半译文,决心把它译完。花了一个半小时,用直译意译混合法,居然把它译成了。DANNYBOY
OhDannyBoy,thepipes,thepipesarecamng
Fromglentoglenanddownthemountainside
Thesummer'sgoneandalltherosesarefalling
It'syou,it'syoumustgoandI,Imustbide,
Buteyebackwhensummerisinthemeadow
Andwhenthevalleyishushedandwhitewithsnow
ThenI'llbehereinsunshineorinshadow
OhDanny,DannyBoy,OhDannyBoy;Iloveyouso
Butetome,myDanny,Danny,ohsayyouloveme
IfIamdeadasdeadIwellmaybe
YoueandfindaplacewhereI'lllie
Andkneelandkneelandsay,yes,andsayanAve,an
Ave
You'llfindme译文
哦,DannyBoy,
当风笛呼唤,幽谷成排,
当夏日已尽,玫瑰难怀。
你,你天涯远引,
而我,我在此长埋。
当草原尽夏,
当雪地全白。
任晴空万里,
任四处阴霾。
哦,DannyBoy,
我如此爱你,等你徘徊。
哦,说你爱我,你将前来,
纵逝者如斯,
死者初裁。
谢皇天后土,
在荒坟冢上,
请把我找到,找到,
寻我遗骸。
一九八二年十二月二十七日下午
'附记')照爱尔兰民歌的原始意味,这首歌是写父子之情,DannyBoy最后寻找到的,是父子之爱。我这里意译,当然别有所延伸,特此声明如上。
�
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!