友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

十日谈-第77部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


逃过刑罚。

菲亚美达把故事讲完,大家听得史卡札凭着那种别开生面的辩论,证明了巴隆奇这一族

是独一无二、最高贵的家族,都笑个不停,这时女王回头吩咐菲洛特拉托讲一个故事,于是

他这样开始道:

尊贵的小姐们,善于说话固然是一种好事,但是能够在紧要的关头随机应对,那就更难

能可贵。我现在要讲到一位贵妇人正具有这样的才能,凭她几句活,不仅使在场的人们听得

哈哈大笑,而且挽救了自己,逃过那可耻的死刑。我现在就把这故事讲给大家听。

在普拉托地方,从前有这么一条法律,说来真是严酷到不近人情的地步,凡是妇女与情

人通奸被丈夫捉住的,其罪与有夫之妇为贪图金钱而卖身者同,一律活焚,不加区分。

就在实行这条法律的时候,有一位美貌多情的夫人,名叫菲莉芭的,一天夜里,正在闺

房里和情人紧搂着的当儿,给她的丈夫林奈度·德·布利西闯进来发觉了。那情人叫拉查利

诺·德·加萨廖特利,是城里大户人家的子弟,一个翩翩美少年,菲莉芭爱他胜如爱自己的

生命。那丈夫闯进房中,看见这光景一下怒火冲天,要不是害怕法律的追究,他早已冲过

去,把一对情人杀死了。

他只得极力抑制住自己,可是他即使不能亲手杀自己的妻子,也想利用普拉托的法律,

置她于死地。好在他已拿到真凭实据,便打定主意,第二天天一亮,就径向法庭提出充分证

据,控告自已的妻子不贞,要求把她传唤到庭。

大凡一往情深的女人总是心地纯洁、意志坚贞,这位夫人也是这样,所以不顾许多亲友

的相劝,仍旧决意出庭,宁可坦然认罪,被处死刑,也不愿逃奔他乡,含垢忍辱而偷生;因

为要是这样一来,就无异表明了自己不配承受她情人的拥抱和温存。那许多男亲女友又劝她

无论怎样也不要认罪。她就由他们陪同,来到法官面前;她神色从容、声调坚定地询问传她

到庭的原因。

法官看见她容貌娟秀,举止文雅,又听她的出言吐语,知道她是个情真意切的女人,对

她先有了好感,有意要开脱她,只怕她自行招认,那时为了维护自己的权威,就不得不判她

死刑。不过法庭之上,免不了要照例把她审询一番,所以当下问道:

“夫人,现在你的丈夫林奈度在这里控告你,说是你和别的男子通奸,被他当场捉住,

因此要求我依法把你处死。但是除非你自己供认了,我是不能判你死罪的,所以你答话的时

候要小心些才好。现在,你告诉我,你丈夫控告你的可是实有其事?”

菲莉芭没有一丝儿畏缩的神情,爽爽朗朗地回答道:

“法官,林奈度是我的丈夫,昨天晚上他看见我睡在拉查利诺的怀抱中也是真情;我一

心一意爱上了他,所以几次三番在他怀抱中睡过;我不愿意否认这件事实。想必你也知道,

法律对于男女,应该一律看待,而法律的制订,也必须得到奉行法律的人的同意。不过拿这

一条法律来说,可就不是那么一回事,因为这条法律是完全对付我们可怜的女人的;其实女

人的能耐比男人强,一个女人可以满足好多男人呢。再说,当时定下这条法律,女人并不曾

同意过,而且也并没征求过我们女人的意见。所以这条法律可以说是一点也不公平的。

“假使你一定要昧着良心,根据这条不公平的法律,加害于我。你尽可以这样做。但是

在你判决以前,请给我一个小小的恩典吧——求你问问我那丈夫,他每一回对我的肉体有所

要求,我是不是回回都依了他的?”

林奈度不等法官的询问,就回答说,确然如此,她当真从来不曾拒绝过他求欢的要求。

“那么,”菲莉芭紧接着说道,“法官大人,假使他已经在我身上尽量满足了他的胃

口,而我却供过于求,那叫我怎么办呢?难道把它扔给狗子吃吗?与其眼看它白白糟蹋掉,

倒不如拿来送给爱我如命的绅士去享受。岂不是好得多吗?”

这件风流案子,牵涉到这样一位出名的漂亮的夫人,轰动了全普拉托的人,几乎全都挤

到法庭上来旁听了。大家听到她竟会提出这样一个新鲜有趣的问题来,发出了满堂的笑声,

并且异口同声地嚷起来,说菲莉芭讲得有理,讲得好。大家得到了法官的同意。当庭修改了

这不近人情的法律,规定只对贪图金钱、而不忠于丈夫的女人,才加以惩罚。

林奈度做了一件蠢事,自觉没趣,离了法庭;菲莉芭逃过了火刑,胜诉回家,好不欢

喜。

第六日 故事第八

契丝卡说,她最讨厌那些面目可憎的人,她的叔父劝她快别照镜子。

菲络特拉托的故事打动了小姐们的心弦,使她们感到害羞,这从她们脸蛋上泛起的一层

红晕就可以看出来,但是当她们视线互相接触的时候,却忍不住笑出来了,她们一面听着故

事,一面抿着嘴笑。等菲洛特拉托讲完,女王回头看着爱米莉亚,叫她接下去讲一个故事。

她如好梦初醒,叹了一口气,这才讲道:

好姐姐,我想心事想出了神,现在遵从女王的吩咐,只好勉强讲一个比平常短得多的故

事。我要讲的是一个叔父怎样用说笑的口吻来纠正侄女的错误,她如果是一个有头脑的女

人,就应该懂得那句笑话里的含意。

弗莱斯哥·达·乞拉蒂哥有这么一个侄女,小名叫做契丝卡,虽然说不上国色天香,倒

也身段苗条,有几分姿色。可惜她缺少自知之明,妄自尊大,还道自己有了闭月羞花之貌,

因此竟是目空一切,男男女女都给她批评得一文不值。她整天心烦意乱,觉得再没有一件事

能叫她看得顺眼了,哪怕请她到法国的皇宫去跟国王攀亲眷,只怕也还是委屈了她呢。她走

在街道上的时候,装出那种厌恶的神情,掩鼻而过,好象她遇见的人身上都发出一股臭气来

似的。

她这种种装腔作势,真是一言难尽,单说有一天,她回得家来,坐在弗莱斯哥的身旁,

长吁短叹,象有着一肚子气恼似的,那叔父看不过了,问道:

“契丝卡,今天是一个佳节呀,你为什么这样早就回来呢?”

她没精打采地回答道:“不错,到今天早回来了些,这是因为我觉得城里叫人讨厌的男

男女女,再没象今天那样多得不可胜数了。我在街上碰来碰去全是那班面目可憎的人——也

算是我倒尽了楣!我想世界上还有哪一个女人比我更讨厌这班丑八怪的呢?我为了要避开他

们,所以急忙回家来了。”

“我的孩子,”弗莱斯哥实在受不了她那种狂妄的样子,这样说道,“即然你看到面目

可憎的人就受不了,那么你要心情愉快,千万别对着镜子照自个儿的尊容吧。”

她自以为有着跟所罗门|1~相匹敌的智慧,其实却象是一根芦苇,肚子里空无一物,所

以对弗莱斯哥话里的真意何在,竟木然无知;还说是好象别的女人一样,经常照照镜子呢。

她因此始终狂妄自大,直到现在还是这样。所罗门,古代以色列国王,以贤明著称,他的故

事载在《圣经旧约》里。又请参阅第九天故事第九。

第六日 故事第九

纪度受到挖苦,他用尖刻的话头回敬了那班不怀好意的人。

爱米莉亚讲完故事,就只差女王和第奥纽两个还没讲了,而第奥纽又是享有特权的,必

须留在最后一个讲,所以女王就这样开始道:

美丽的小姐们,我要讲的故事,至少有两个都给你们抢先讲去了,幸亏我还留着一个,

这故事末了的一句俏皮话说不定比你们所讲过的要泼辣些。

大家知道,我们佛罗伦萨城从前本有着许多善良可喜的风俗,现在却都荡然无存了,这

都是由于我们的城市越来越富有,而人也变得越来越贪婪,所以再也不要那些古老的风俗

了。我们单说其中的一个风俗:从前佛罗伦萨的绅士常常结社聚会,不过只容许出得起钱的

人们加入,由各人轮流排日请客,请客的地点并不一定,有时还要邀请一些外国来的宾客和

本城的人士。每年至少一次,逢到重大的纪念日——尤其是逢到喜气洋洋的节日,或者是传

来捷报的日子,他们就穿着一色的衣服,骑着马绕城游行,有时还举行武技竞赛。

在这些社团中,有一个是贝多·勃伦奈莱希大爷主办的,他和他的朋友极力想罗致纪度

(他是卡维康蒂的儿子)加入,这不是没有原因的。且不说他是当世最伟大的论理学家,又

是个高明的哲学家(他们对于哲学可一点都不感兴趣),而且他谈风很健,富于风趣,凡是

一个绅士所应该具有的才艺,他无一不精,无一不胜过别人。再说,他又有钱,招待起他愿

意结交的朋友来真是十分阔绰。可是贝多却始终没法使他加入到他们的社团里来,贝多和几

个朋友推论的结果,认为这是由于他时常沉入冥思,对于世事不闻不问的缘故。而且他还多

少倾心于伊壁鸠鲁的学说,大家都传说他一心一意想证明天主是不存在的呢。

有一天,纪度从奥多·圣米歇尔起程,取道科索·阿台马利,到圣约翰礼拜堂去,这是

他常走的一条路。在那时候,圣约翰礼拜堂一带地方全是大理石或是别的石块筑成的陵墓,

就象现在的圣莱巴拉达礼拜堂的坟地那样,纪度正在紧着的礼拜堂门前,坟地的云斑石柱中

间徘徊着,恰巧贝多和几位朋友骑着马从圣莱巴拉达广场一路来到这里,他们望见了纪度正

在坟地里,说道:“让我们去挖苦他一下吧。”

他们于是踢了一下马腹,催着马直向他那儿奔去,等他抬起头来时,早已来到他面前

了。他们说道:“纪度,你怎么不肯加入到我们这社团来,不过请问你,即使你果真发现了

天主是不存在的,那又有什么好处呢?”

纪度看见被他们包围了,立即回答道:“你们在自己的老家里,爱怎么跟我说话就怎么

说吧。”

他这么说着,就一手按在坟墓上,施展出他那矫捷的身手,一下子跳了过去,摆脱他们

的包围。

那班绅士看到这情景,不觉呆了一下,接着你一句我一语的都说这个人神经有些不正常

了,所以语无伦次,他们站立的地方,跟他们——尤其是跟纪度有什么相干呢?他们还不是

跟别人一样,只是过路人吗?但是贝多却回头对他们说道:

“要是你们不明白他话里的意思,那么倒是你们神经失常了。他只讲了一两句话,却把

我们骂个狗血喷头。你们怎么不明白,这许多坟墓就是死人的老家,因为死人永远躺在里

边,他把坟墓说是我们的老家,因为象我们这班不学无术的蠢货,跟他、以及象他那样的学

者出起来,比死人还不如呢,所以他说我们是在自己的老家里呀。”

大家这才恍然大悟,深深感到惭愧。从此不敢再挖苦他,同时认为贝多是一个才思敏

捷、知情达理的绅士了。

第六日 故事第十

契波拉教士答应乡下人,要让他们见识报喜天使的羽毛,临到打开盒子,却并没什么羽

毛,只有木炭,幸亏他临机应变,胡扯一通,这才骗过了那些乡下
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 3
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!