友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

恐惧状态 作者:[美] 迈克尔·克莱顿-第67部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

  所有的人都呆住了,站成一排一动不动。
  又是咔嚓一声。
  又是一声。咔嚓!
  埃文斯迅速向周围扫视了一遍,未发现任何人。丛林中好像只有他们。
  接着他听见一声吼叫:“不许动!”
  埃文斯虽然听不懂,但对他们来说,意思够清楚的了。每个人都一动不动地站在那儿。
  在前方的灌木丛中,出现了一个小孩儿。他穿着靴子,靴子里面没穿袜子,绿色的短裤,印有“麦当娜环球之旅”字样的T恤和印有“佩斯格罗里”的棒球帽,嘴里叼着半支烟。一只肩膀上挎着子弹袋,另一只肩膀扛着机关枪。他只有五英尺高,最多只有十岁或十一岁。他傲慢地举起枪。“喂,白人。你们被俘了。老实点!”然后他甩了一下大拇指,示意他们向前走。他命令说,“走!”
  一时间,他们一个个大吃一惊,吓得动也不敢动。接着从路两边的丛林中又钻出了一些小孩儿。
  布拉德利说:“迷路的孩子们,你们这是干什么?”
  没人回答,其中一个小孩儿用枪托猛击布拉德利的腹部。布拉德利痛得直喘气,倒在了地上。
  “白人。不许说话。”
  “噢,天啊。”布拉德利痛得在地上一边打着滚一边叫道。
  那个小孩儿又打了他一下,这次是打在头上,还用脚狠狠地踢他。布拉德利痛苦地呻吟着。
  “安塔普!安塔普!”那小孩儿说,同时示意他站起来。布拉德利还未作出反应小孩儿又踢了他一脚。
  “安塔普!”
  莎拉走过去帮布拉德蓝跃起来。布拉德利剧烈地咳嗽起来。莎拉很聪明,什么也没说。
  “噢,奈斯玛丽,”那小孩儿说着,把莎拉从布拉德利身边推开。
  “安塔普!”
  在他们费力前行时,一个小孩儿突然冲过来,架起布拉德利的胳膊。他大笑着:“泰斯古德!”
  话音一落,埃文斯打了个寒战。小孩儿们说的是皮钦英语。如果他稍作思考,在脑子里回味一下那些词语,就能破译那些话语,奈斯玛丽就是“漂亮的玛丽”。“玛丽”可能是用来指妇女的。安塔普就是“起来”的意思。
  泰斯古德是“味道很好”的意思。

  他们排成一列纵队,在丛林中穿行,那些小孩儿在两边监视着。科内尔领头,特德头上流着血,紧随其后,接着是莎拉和詹尼弗。埃文斯走在最后。
  埃文斯回头看了一眼。
  三泳不在后面。
  他只看见一个衣衫不整的小孩儿,那小孩儿扛着一支步枪。“起来!起来!”
  那小孩儿用步枪做了一个威胁的动作。
  埃文斯转过身来,快步向前走去。
  让一群孩子押着,这让埃文斯不寒而栗。如果不是些孩子就好了。埃文斯对他们眼里露出的凶光再熟悉不过了,他们见得太多了。这些孩子生活在另一个世界里,这个世界不属于埃文斯。
  可是埃文斯现在到了他们的世界。
  在前方,他发现了几部吉普车。停在泥泞小道的边上。他看了看表。现在是十点。
  还有七个小时。
  但不知怎么地,那似乎不重要了。
  孩子们把他们推进吉普车,然后开着车子沿着那条泥泞小路,进入了阴森荒芜、人迹罕至的丛林深处。


4 帕弗图
 
  10月14日,星期四
  上午11时02分

  有好多攻,莎拉这样想着,她真希望自己不是一个女人。这是她坐在那辆敞开的吉普车后面,开进叛乱分子的据点,泥泞的帕弗图村时的感受。村子里好像全都是男人,这时,都大喊大叫着跑到那片空地上,看又是谁来了。也有女人,其中一些是老妇人,她们一直盯着她修长的身材和头发,然后上前戳戳她,好像她不是真人似的。
  那个又矮又黑的詹尼弗,站在她的旁边,根本没人注意。不过,他们被赶到了一间巨大的茅草房里。房子里有一大块开阔的空地,好像居于正中位置,房子有三层。一架木梯一直通向屋顶,屋顶上有一条狭窄的人行通道和一个观察台。房子中间生着火,火旁边坐着一个壮硕的汉子,苍白的皮肤,黑色的胡子。他戴着太阳镜,帽子跟贝雷帽差不多,上面有牙买加国旗。
  这人,可能,就是山姆布卡。他们被推到他面前,他奸邪地看着他们。在莎拉看来,很显然——凭着她在这方面的直觉——山姆布卡对两个女人没有兴趣。他所感兴趣的是特德和彼得。他盯着科内尔看了一会儿,然后转移了视线,向一边看去。
  “杀了他。”
  几个男人把科内尔推到门外,用枪托打他。显然,他们因为要杀人而变得兴奋异常。
  “不是现在,”山姆布卡低声咆哮道,“后面。”
  莎拉在心里琢磨他的话。不是现在。后面。她想那一定是以后的事儿了。因此,科内尔是缓期执行,至少还能活一会儿。
  山姆布卡转头盯着房间里的其他人。
  “这些娘儿们,”他不怀好意地说道,“呆会儿随你们的便。”
  莎拉从那些咧嘴大笑的小孩儿们的脸上清楚地意识到,他们获得了随便处理这两个女人的自由,可以想干什么就干什么。她和詹尼弗被带到了后面的房间里。
  莎拉仍然镇定自若。当然她也明白事情很糟糕,但她们不是最糟糕的。她注意到詹尼弗也毫不畏惧。她的表情平静、冷漠,好像她正要去参加鸡尾酒会。
  那些男孩带着这两个女人来到这栋建筑物后面的茅棚里。土铺的地面上有两根柱子,一个男孩掏出一副手铐,让詹尼弗把手放在背后,铐在了一根柱子上,接着他用同样的方法把莎拉铐在另一根柱子上。另一个男孩上前捏了捏莎拉的胸,猥亵地笑笑,然后走出了房间。
  “太好了,”屋子里只剩下她俩时,詹尼弗说,“你还好吧?”
  “目前还好。”外面不知什么地方开始敲起鼓来,像是从茅草建筑物之问的院子里传来的。
  “好呀,”詹尼弗说,“还没有完呢。”
  “三泳——”
  “对。他。”
  “但我们坐吉普车走了很长一段路。”
  “是的。至少有两三英里。我想看看里程表,但上面尽是泥巴。要是徒步,即便是跑步,也要一会儿才能到这儿。”
  “他有一支步枪。”
  “对。”
  “你能挣脱吗?”
  詹尼弗摇了摇头:“铐得太紧了。”
  通过那扇敞开的门,她们看到布拉德利和埃文斯被带到另一个房间。她们只瞥了一眼,那两个男人就不见了。不久,科内尔也跟着被带了过来。他匆匆扫了一眼她们的房间,给了莎拉一个似乎是意味深长的眼神。
  但是她不知道是什么意思。
  詹尼弗坐在光秃秃的地上,背靠着柱子。她说:“坐下来吧。这可能是一个漫漫长夜。”
  于是,莎拉也坐了下来。
  过了一会儿,一个男孩往里面看了看,发现她们坐着,便走了进来,看了看她们的手铐,又走了出去。
  外面,鼓声越来越大。那些人一定开始聚集起来了,因为她们听见了叫喊声和窃窃私语声。
  “要举行仪式了,”詹尼弗说,“我真担心事情会像我想的那样发展。”

  在旁边的房间里,埃文斯和科内尔也被铐在两根柱子上。因为没有第三根柱子,特德·布拉德利被铐着坐在地上。他的头不再梳血了,但是左眼上有个很大的肿块。他看上去明显害怕了。他的眼皮垂了下来,像是要睡着了。
  “特德,到现在为止,你觉得乡村的生活怎么样啊?”科内尔说,“仍然认为这是最好的生活方式吗?”
  “这不是真正的乡村生活。这是一种残暴行径。”
  “这也是它的一部分。”
  “不,这不是。这是些乳臭未干的孩子,这些令人毛骨悚然的孩子这是疯狂。一切都乱套了。”
  “你只是不想接受现实,对吗?”科内尔说,“你认为文明是某种可怕的、污染人类的、使我们与自然分离的创造发明。可是文明并没有让我们完全与自然分离,特德。文明保护我们免受自然的侵害。因为你现在看见的,包括你周围的一切——这就是自然。”
  “噢。不。不,这不是。人类是和善的,是协作的”
  “你真是个蠢货,特德!”
  “人类有很多利他主义的基因。”
  “一切残忍都源于软弱。”
  “你要明白,有些人就喜欢残暴,特德。”
  “别管他。”埃文斯说。
  “为什么,来呀,特德。你不打算回答我吗?”
  “滚你妈的蛋,”特德说,“我们可能根快就要被这群小混蛋给杀了,但是我要让你明白,这是我一生中最他妈的不愿说的话,科内尔,你是一个不留情面的大笨蛋,讨厌鬼。你让所有的人都露出他最丑陋的一面。你还是一个悲观主义者,一个妨碍他人的人,你抵制一切进步,抵制一切美好高贵的东西。你不管穿穿他妈的什么衣服,你都是一个右翼分子。不管什么样的衣服你的枪呢?”
  “我扔了。”
  “扔到哪儿了?”
  “丛林里。”
  “你认为三泳捡到了吗?”
  “我希望是这样。”
  “他会来救我们吗?”
  科内尔摇了摇头。“他正在做我们来这里要做的事。”
  “你的意思是说,他要去海湾那边了。”
  “是呀。”
  “这么说,没人来救我们了?”
  “是的,特德。没人了。”
  “我们都该死,”他说,“我们这群他妈的该死的笨蛋。我真不敢相信。”他开始哭喊着。

  两个男孩走进房间,拖着两根很粗的麻绳。他们把绳子分别系在布拉德利的两只手腕上,拉紧,然后走了出去。
  鼓声更大了。
  外面的村子中间,人们唱起了一首节奏感很强的圣歌。

  詹尼弗说:“你那边看得见门外面吗?”
  “看得见。”
  “看着外面。要是有人来了,就告诉我一声。”
  “好的。”莎拉说。
  她扭头看了一眼,发现詹尼弗正弯着腰使劲抓着两手间的柱子。她的腿也弯着,这样脚就可以接触到木头,然后她一扭一摆地敏捷地爬上了柱子,就像个杂技演员一样。她爬到顶上,举起铐着的双手,从柱子的顶端取了出来,然后轻轻跳到地上。
  “有人吗?”她说。
  “没你是怎么弄的?”
  “注意门外的情况。”
  詹尼弗轻轻地靠回到柱子上,好像仍被铐在上面一样。
  “还是没人吗?”
  “没,没有。”
  詹尼弗叹了一口气:“我们需要一个孩子进来。”她说,“越快越好。”

  外面,山姆布卡正在讲话,大声嚷着几个短句,他每嚷一句,人群便高声应和一句。他们的首领将他们的情绪调动起来了,使他们进入了一种癫狂的状态。即便是在特德的房间里,也能感受到这种越来越厉害的癫狂。
  布拉德利像个胎儿那样蜷缩成一团,轻声地哭泣。
  两个男人进来了,看上去比那些男该大得多。他们解开他的手铐,把他提起来,让他站着。他们每个人拉一根绳子,一起将他拖了出去。
  不久,外面的人群沸腾起来。


5 帕弗图
 
  lO月14日,星期四
  中午12时02分

  “嘿,帅哥。”当一个男孩把头伸进门里时,詹尼弗说道。她对他露齿
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 3
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!