友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

伊利亚特-第37部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

  然而,就连他们也不能使他心还, 
  直到石块猛击着他的睡房,库瑞忒斯人 
  开始爬攀城墙,放火焚烧雄伟的城堡。 
  终于,墨勒阿革罗斯束腰秀美的妻子也开始求劝, 
  泪水涌注,对他数说破城后 
  市民们将要遭受的种种苦难: 
  他们将杀尽男人,把城堡烧成灰烬; 
  陌生的兵丁将掳走儿童和束腰紧深的妇女。 
  耳听此般描述,墨勒阿革罗斯热血沸腾, 
  起身扣上提亮的铠甲,冲出房门。 
  就这样,他屈从了心灵的驱策,使埃托利亚人 
  避免了末日的苦痛。然而,城民们已不再会给他 
  丰足的礼物,成堆的好东西;尽管如此,他还是为前者挡开 
  一场灾愁。听着,我的朋友,不要把这种念头埋在心里, 
  不要让激情把你推上歧路。事情将会 
  难办许多,及至木船着火,再去抢救。接过可以 
  到手的礼物,投入战斗!阿开亚人会像敬神似的敬你。 
  如果拒绝偿礼,以后又介入屠人的战斗, 
  你的荣誉就不会如此显赫,尽管打退了敌手。” 
    听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道: 
  “我不需要这份荣誉,宙斯养育的福伊尼克斯,我年迈的 
  父亲。我以为,我已从宙斯的谕令中得到光荣, 
  它将伴随着我,在这弯翘的海船边,只要生命的 
  魂息还驻留在我的胸腔,只要我的双膝还能站挺直立。 
  我还有一事相告,你要牢记心中。 
  不要再哭哭啼啼,用悲伤来烦扰我的心灵, 
  讨取壮士阿伽门农的欢喜。为他争光, 
  于你无益;这会引来我的愤恨,虽然我很爱你。 
  和我一起,伤害攻击我的人,你应该由此感到舒恰。 
  同我一起为王,平分我的荣誉。 
  他们会带回劝答的结果,你就留在这里, 
  睡在松软的床上。明晨拂晓,我们将决定 
  是返航回家,还是继续逗留此地。” 
    言罢,他拧着双眉,对着帕特罗克洛斯默默点头, 
  要他为福伊尼克斯准备一张铺垫厚实的睡床,以此 
  告示来者,要他们赶快动身。其时,忒拉蒙之子。 
  神一样的埃阿斯开口说道: 
  “我们走吧,莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的 
  俄底修斯。我想,此番出使,恳切的劝说, 
  不会得到什么结果,倒不如赶快回去, 
  把事情的经过,不是什么好消息,转告达奈兵壮, 
  他们正坐等我们的回归。阿基琉斯 
  已把高傲的心志推向狂暴。 
  他粗鲁、横蛮,漠视朋友的尊谊—— 
  我们给他的东西比给谁的都多,在停驻的海船旁。 
  好一个冷酷无情的莽汉!换个人,谁都会接受偿礼, 
  杀亲的血价,兄弟的,孩子的;而杀人者, 
  只要付出赔偿,仍可安居在自己的国度。 
  接收偿礼后,受害者的亲人会克制自己的荣誉感 
  和复仇的冲动。但是,你,神明已在你心中引发了狂虐的、 
  不可平息的盛怒,仅仅是为了一个,是的,只是为了一个 
  姑娘!然而,我们答应给你七名绝色的女子, 
  外加成堆的财物。阿基琉斯,在你的心里注入几分仁慈, 
  尊敬你自己的房居。瞧,我们都在你的屋顶下, 
  达亲全军的代表。阿开亚人中,我们比谁都 
  更急切地希望,希望能做你最亲近和最喜爱的朋友。” 
    听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道: 
  “埃阿斯,忒拉蒙之子,宙斯的后裔,军队的首领, 
  你说的一切都对,几乎道出了我的心声。 
  然而,我的心中仍然充满愤怒,每当 
  想起阿特柔斯之子对我的侮辱,当着 
  阿耳吉维人的脸面,仿佛我是个受人鄙弃的流浪汉。 
  你们这就回去,给他捎去我的口信: 
  我将不会考虑重上浴血的战场, 
  直到普里阿摩斯之子、卓越的赫克托耳 
  一路杀来,冲至慕耳弥冬人的海船和营棚, 
  涂炭阿耳吉维兵勇,放火烧黑我们的海船。 
  然而,尽管杀红了双眼,我相信,此人 
  必将受到遏阻,在我的营棚边,乌黑的海船旁。” 
    阿基琉斯言罢,他们拿起双把的酒杯,人手一个, 
  洒过莫酒,由俄底修斯领头,沿着海船四行。 
  与此同时,帕特罗克洛斯嘱令伙伴和女仆, 
  赶紧为福伊尼克斯准备一张褥垫厚实的床铺。 
  下手们闻讯而动,按他的命嘱整备, 
  铺下羊皮,一条毛毯和一席松软的亚麻布床单。 
  老人倒身床上,等待着闪光的黎明。 
  阿基琉斯睡在坚固的营棚里,棚屋的深处, 
  身边躺着一个女人,得之于莱斯波斯的战礼, 
  福耳巴斯之女,美貌的秋娥墨得。 
  帕特罗克洛斯睡在棚屋的另一头,身边 
  亦躺着一位姑娘,束腰秀美的伊菲丝——卓越的阿基琉斯 
  曾以此女相送,在攻破陡峭的斯库罗斯;厄努欧斯的城堡后。 
    当俄底修斯一行回到阿伽门农的营棚, 
  阿开亚人的儿子们起身相迎,拥站在他们周围, 
  举起金铸的酒杯,连连发问; 
  全军的统帅阿伽门农率先问道: 
  “告诉我,尊贵的俄底修斯,阿开亚人的光荣和骄傲, 
  阿基琉斯是否愿意挡开船边凶莽的烈火, 
  还是拒绝出战,高傲的心胸仍然承受着盛怒的煎熬?” 
    针对此番问话,卓越的、历经磨难的俄底修斯答道: 
  “阿特桑斯之子,最高贵的王者,全军的统帅阿伽门农, 
  阿基琉斯不仅不打算平息怒气,相反,他比往常更加 
  盛怒难消。他拒绝同你和好,不要你的礼物。 
  他要你自己去和阿耳吉维人商议, 
  如何拯救海船和阿开亚兵勇。 
  他亲口威胁,明天一早,他将 
  把弯翘的、凳板坚固的海船拖人大海。 
  此外,他还说,他要敦劝我们返航 
  回家,因为破城无望——沉雷远播的宙斯 
  正用自己的巨手护盖着陡峭的城堡, 
  高耸的伊利昂——它的士兵正越战越勇。 
  这便是他的回答,同行者可以出言为证, 
  埃阿斯和两位思路清晰的使者。但是, 
  年迈的福伊尼克斯已留下过夜,按阿基琉斯的意思, 
  以便和他一起坐船,返回他们热爱的故乡。 
  此事取决于福伊尼克斯的意愿,阿基琉斯无意逼迫牵强。” 
    俄底修斯言罢,众人缄默,肃然无声, 
  惊诧于他的话语,强厉的言词; 
  悲痛中,阿开亚人的儿子们半晌说不出话来。 
  终于,啸吼战场的秋俄墨得斯开口打破沉寂,说道: 
  “阿持柔斯之子,最高贵的王者,全军的统帅阿伽门农, 
  但愿你没有恳求豪勇的阿基琉斯, 
  答应给他成堆的礼物!此人生性高傲, 
  而你的作为更增强了他的蛮狂,使他益发不知天高地厚。 
  依我之见,我们不要再去理他,愿去愿留 
  由他自便。他会重上战场,在将来的某个时候, 
  受心灵的驱使,神明的催督。 
  好了,按我说的做;让我们一起行动。 
  现在,大家都可回去睡觉,挺着沉甸甸的肚子, 
  填满了酒肉,战士的力气和刚勇。 
  但是,当绚美的黎明,垂着玫瑰红的手指,现身天际时, 
  阿特柔斯之子,你要即刻行动,排开我们的战车和兵勇,在搁岸 
  的海船前,激励人们冲杀,而你自己则要苦战在军阵的最前面。” 
    听罢这番话,王者们连声喝彩, 
  一致赞同狄俄墨得斯的议言,驯马的能手。 
  他们洒过奠酒,分头回返自己的营棚, 
  上床就寝,接受酣睡的祝愿。 

  …
   

 



 




 第十卷




    这时,海船边,其他阿开亚首领都已 
  熟睡整夜,吞吐着睡眠的舒甜, 
  但阿特桑斯之子阿伽门农,兵士的牧者, 
  却心事重重,难以进入香甜的梦境。 
  恰如美发女神赫拉的夫婿挥手甩出闪电, 
  降下挟着暴风的骤雨,或铺天盖地的冰雹, 
  或遮天蔽日的风雪,纷纷扬扬地飘洒在田野, 
  或在人间的某个地方,战争的利齿张开, 
  阿伽门农此时心绪纷乱,胸中翻腾着 
  奔涌的苦浪,撞击着思绪的礁岸。 
  当他把目光扫向特洛伊平原,遍地的火堆 
  使他惊诧,燃烧在特洛伊城前,伴随着 
  阿洛斯和苏里克斯'●'的尖啸和兵勇们低沉的吼声。 
    ●阿洛斯和苏里克斯:为两种管乐器。 
  随后,他又移目阿开亚人的海船和军队, 
  伸手撕绞着头发的根梢,仰望着 
  高高在上的宙斯,傲莽的心胸经受着悲痛的煎熬。 
  然而,他马上想到眼下刻不容缓的事情: 
  前往寻会奈斯托耳,奈琉斯之子, 
  看看这位长者,是否能和他一起,想出个把高招, 
  使达奈人摆脱眼前的险境。 
  他站起身子,穿上衫衣,遮住胸背, 
  系紧舒适的条鞋,在闪亮的脚面。 
  披上一领硕大的狮皮,毛色黄褐, 
  油光滑亮,垂悬在脚跟后头,伸手抓起一杆枪矛。 
    其时,同样的焦虑也揪住了墨奈劳斯的心灵, 
  香熟的睡眠亦没有合拢他的眼睛,担心 
  军队可能遭受损失,为了他,阿耳吉维人远渡重洋, 
  来到特洛伊地面,发起了猛烈的进攻。 
  首先,他在宽厚的肩背上铺了一领 
  带斑点的豹皮,然后拎起一个圆顶的铜盔, 
  戴在头上,伸出大手,抓起枪矛, 
  迈开大步,前往唤醒兄长,统治着整个 
  阿耳戈斯的王者,受到人们像对神明一般的崇敬。 
  墨奈劳斯找到兄长,在阿伽门农的船尾边, 
  后者正把璀璨的铠甲套上胸背。眼见兄弟的到来, 
  阿伽门农心里喜欢。但啸吼战场的墨奈劳斯首先发话,说道: 
  “为何现时披挂,我的兄长?是否打算激励某位勇士, 
  前往侦探特洛伊人的军情?但是,我却 
  由衷的担心,怀疑谁会愿意执行这项使命, 
  逼近敌方的勇士,侦探他们的军情,在这 
  神赐的夜晚,孤身一人。此人必得有超乎寻常的胆量。” 
    听罢这番话,强有力的阿伽门农答道: 
  “眼下,高贵的墨奈劳斯,你我需要找到 
  一种可行的方案,以便保卫和拯救 
  我们的军队和海船,因为宙斯已经改变主意, 
  赫克托耳的祀祭比我们的更能使他心欢。 
  我从来不曾见过,也不曾从任何人那里听过, 
  一个人,在一天之内,可以像宙斯钟爱的赫克托耳重创 
  阿开亚人的儿子们那样,带来如此严重的损害—— 
  赫克托耳,独自一人,既不是神,也不是女神心爱的儿子。 
  他所做下的事情,他给阿开亚人造成的损失, 
  我想,将会伴着悲痛,长期留在我们的记忆里。 
  去吧,沿着海船快跑,把埃阿斯 
  和伊多墨纽斯找来;与此同时,我
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!