友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

钟-第24部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

  里瓦太太说,“他一向对衣服以及一切,非常讲究。我想,就是因为这样——别人很容易上他的当,从来不曾怀疑过他什么。” 
  “谁上他的当,里瓦太太?”哈卡斯特温柔的声音,充满了同情。 
  “女人,”里瓦太太说,“女人。他大半的时间都和女人在一起。” 
  “我明白”“啊,我——我很怀疑。我的意思是说,他认识的女人很多。当然,我对男人是有所了解的。我猜想经常有个女人和他一起,但是这种事问男人是没有用的,他们只会跟你撒谎而且。我当时不以为——我真的不以为他是认真的。”。 
  “他是认真的吗?” 
  她点点头。 
  “你如何发现的?” 
  她耸耸肩。““有一天他出外旅行回来。他说,到新堡去。总之。他回来了,说他得赶紧设法脱身。他说游戏结束了。有些女人曾经给他惹来麻烦。他说,一这回是位女教师,也许事情闹坏了。 
  我当时间了他一些问题,他都坦然地告诉我,也许他以为我知道的比他所想的还多。你知道,女人很容易上他的当,正如我一样,他给她一只戒指,然后订婚——然后他会说他想替她们投资做生意,她们通常很容易便把自己完全交给了他。” 
  “他对你也玩了同样的手法吧?” 
  “不瞒你说,是的,只是我没有给他任何东西。” 
  “为什么没有?。难道你那时候就不信任他了?” 
  “嗯,我不是那种随便就相信人的人。你知道,我曾经有过一点经验,我了解男人黑暗的一面,总之,我不要他拿我的钱去为我投资,我有钱我自会投资。永远不要把钱随便交给他人,钱才是你的!当大傻瓜的女人,我看得可多了。” 
  “他在何时要你出钱投资?在你结婚之前或结婚之后?” 
  “我想他事前曾提过一下,但我没有反应,他立即避开这个话题。之后,我们结婚了,他告诉我,说他达到了绝好的机会,我说‘免谈’。不止因为我不信任他,也因为我听过太多的男人说他们有什么好事,结果不过是诳人罢了。” 
  “你的先生曾经和警察打过交道吗?” 
  “恐怕没有,”里瓦太太说,“女有受骗了,总是不肯宣扬出去的。但是这次显然不同,这个女孩或是妇女,是个受过教育的人,她不像其他人一样容易受骗。” 
  “她怀孕了?” 
  “是的”“以前也有过这种情形吗?” 
  “我想应该有。”她说,“我真不知道他怎么会变成这种人——如他所说的,那是一种生活方式——抑或他原本就是那种少不了女人的人,而且认为女人从他身上获取欢欣就应该付钱。”说到这里,她的声音里饱含难过。 
  哈卡斯特温柔地说;“你喜欢他吧?里瓦太太?” 
  “我不知道,我真的不知道。也许在某方面把,我真不应该嫁给他……” 
  “你们——对不起——结婚了?” 
  “我甚至不知道我们是否算是结婚了,”里瓦太太坦白地说,“我们是结婚了,在教堂里举行的,但我不知道他是否使用另外一个姓名,也和别的女人结了婚,我嫁给他的时候,他叫卡斯特顿,我想那不是他的真名。” 
  “哈雷·卡斯特顿。对不对?” 
  “是的。” 
  “你们结婚后是不是就住在西普敦波尹斯这个地方—— 
  多久啦?” 
  “我们在那儿住了大约两年。在此之前,我们住在邓卡斯特附近。当他那天回来对我说了那些话之后,我并不真的觉得惊讶,我知道他有时候是个坏家伙,我只是不能相信罢了。 
  因为他是那么一个体面的人。如此的一个君子!” 
  “然后怎样呢?” 
  “他说他得赶紧离开那里,我说他可以走,我乐得离开他多我受不了!”她若有所思地又加了一句,“我拿了十镑给他,那是我屋子里所有的钱_他说他没有钱用……从那时候起,我便再也没有见过或听过他,直到今天,或者说,直到我在报上看见他的照片。” 
  “他有没有什么特别的标记?疤痕?开过刀——或者骨折——诸如此类?” 
  她摇摇头。 
  “我想没有。” 
  “他曾经用过寇里这个姓吗?” 
  “寇里?没有,我想没有。总之,就我所知没有。” 
  哈卡斯特横过桌面送给她那张名片。 
  “这是在他的口袋里发现的。”他说。 
  “嗐,仍然说他是个保险业务员,”他说,“我看他的化名不少。” 
  “你说这十五年来一直没再听说过他?” 
  “他从来没寄过一张圣诞卡给我,如果你指的是这个意思,”里瓦太太突然闪出一个幽默说,“总之,我看他也不知道我住在哪里。我们分手后不久,我曾经回过那里。想起来那段日子真不是日子,我便会弃了卡斯特顿这个姓,恢复原来的名字麦琳娜·里瓦。” 
  “安琳娜——呃——不是你的真名吧?” 
  她摇摇头,脸上绽出一朵浅浅的笑容。 
  “我自己想出来的,很奇特吧,我的真名是弗萝首·嘉普。 
  我想原来的教名应是弗萝伦丝,但人人都叫我弗萝费或弗梦。拉弗萝首·嘉普,一点也不浪漫,不是吗?” 
  “你现在做什么?仍然在演戏吗?里瓦太太?” 
  “偶然演演,”里瓦太太然后沉默半晌说,“断断续续的。” 
  哈卡斯特很机伶。 
  “我到处打零工,”她说,“人家开派对,我帮忙,做一点女主人的工作,诸如此类的事。这种生活还不坏,经常和人群在一起。日子似乎愈来愈不好混了。” 
  “从你们分手后,你便没再和哈雷·卡斯特顿有任何联系——也没听人说起他?” 
  “没有、我以为他到国外去了——或是已经死了。” 
  “另有一件我可以问你的事是,你可想得出哈雷·卡斯特顿为何跑到这附近来?” 
  “不知道,我当然不知道,我根本不晓得他这几年来在做什么”“可不可能他一直在做骗人的保险生意——这一类的事?” 
  “我实在不知道,但我想不大可能,我的意思是说,哈雷一向是个非常小心的人,他不会者是把脖子伸得长长的,尽做等人斥责的事。我想他八成又是和女人搅在一起,惹出了什么乱子。” 
  “里瓦太太,你看这会不会是一种敲诈?” 
  “这个,我不知道……也许在某方面可以这么说。也许,那个女人不愿她的过去再被耙出来。我想,他觉得这样做很安全。请注意,我并没说事情一定如此,只是可能罢了。我想他不会逼人太甚,只是吓吓人而且。”她点点头表示肯定。 
  “女人喜欢他,是不是?” 
  “是的,她们一向很容易上他的当。我想,主要因为他的外表看起来很体面,有身分。能够征服这种人,令她们觉得骄傲。她们和他在一起,觉得前途安全而美好。这是我所能描述的最真切的一种感觉,我自己也是过来人。”里瓦太太很坦白地又说了出来。 
  “还有一件小事就没了。”哈卡斯特对属下说,“请把那些钟拿进来好吗?” 
  钟放在盘子里,用布盖着。哈卡斯特撤掉布巾,让里瓦太太瞧个仔细。里瓦太太看得很有兴趣,不断地点头赞许。 
  “好漂亮啊!我喜欢这个。”她摸摸镀金的那一只。 
  “这些时钟你以前看过吗?对你有何意义?” 
  “没有。她们和我有关系吗?” 
  “你想得起你先生和‘罗丝玛莉’这个名字有什么关系吗?” 
  “罗丝玛莉?让我想想看。以前有个红发女人——不,她的名字叫萝沙莉,我恐怕想不起有谁叫这个名字。也许有,但我不知道,哈雷一向把他的事守得很紧。” 
  “如果你看见一只钟,针臂指向四点十三分——”哈卡斯特停了下来。” 
  里瓦太太高兴地咯咯轻笑。 
  “我一定想到下午茶的时间快到了。” 
  哈卡斯特叹了一口气。 
  “啊,里瓦太太,”他说,“非常谢谢你。如我告诉过你的,侦讯会将于后天举行,你不介意出庭作证吧?” 
  “不,不,没问题的。我只要说他是谁就好了,是不是? 
  不必说出其他的事吧?我不必扯起他的生活方式——任何诸如此类的事?” 
  “目前尚无此需要。你只要有答说,这个人,哈雷·卡斯特顿,就是你曾经嫁给他的那个人,正确的日期可以在证婚厅查出来。我们在何处结婚的?还记得吗?” 
  “一个叫唐布鲁克的地方——教堂的名字,我想是圣米迦勒。但愿不会是超过二十年的时间,那会使我觉得我的一脚已经踏入了坟墓。”里瓦太太说。 
  她站起身,伸出手,哈卡斯特说再见。他返回自己的座位,以铅笔敲打着桌子,突然克雷曾住进来。 
  “收获满意把?”他问道。 
  “大概是吧,”探长说,“名叫哈雷·卡斯特顿——可能是个假名,等着瞧,看我们能找出这个家伙的什么来。看情形恐怕不止一个女人蓄意要对他报复。” 
  “看起来是那么一个可敬的人。”克雷说。 
  “这个恐怕是他最大的本钱。”哈卡斯特说。 
  他再度思考着那只写有“rosemary”的钟。纪念物? 

  
 

 





第二十二章



  “你回来啦。”赫邱里·白罗说。 
  他拿了一张书签,小心地夹在书里头。这一次,他的肘边摆着的是一杯热巧克力。白罗实在真会喝东西。但这次他没有招呼我一起喝。 
  “你好吗?”我问。 
  “很吵,吵死人。这一层楼在整修,敲敲打打的。” 
  “他们不会改进吗?”-棧?/P》“会吧,我想——但是我实在烦极,把我的一切都弄紊乱了。还有油漆味!”他愤怒地看着我。 
  然后他挥挥手,挥掉这些烦恼,问道:“成功了没有?” 
  我缓缓地说;“我不知道。” 
  “啊——就是这回事。”-“我发现了他们要我发现的,但我没找到那个人。我不知道他们要的是什么。情报?或是一具尸体?” 
  “说起尸体,我读了克罗町这次延期侦讯会的报导,说那案子是由一人或数名未知者的蓄意谋杀。死者的姓名终于查出来了。” 
  我点点头。 
  “哈雷·卡斯特顿,什么人都可能是吧。” 
  “是他的妻子认出来的,你去过克罗町了?” 
  “还没有。我打算明天去。” 
  “还没有哪。我仍然有任务在身,我的任务在那儿——” 
  我沉默片刻,然后说,“我出国这段时期,究竟发生了什么事,我不大清楚——只知道认尸的一些事实而已,你对此看法如何?” 
  白罗耸耸肩。 
  “等着瞧吧。” 
  “是的——警方蛮有一手的嘛。” 
  “做妻子的功劳。” 
  “麦琳娜·里瓦太太!不错的名字!” 
  “它使我想起了什么着,”白罗说,“让我想想那是什么……” 
  他若有所思地望着我,但我无法帮助他。我了解白罗,这名字一定教他想起了什么。 
  “我去拜访一个朋友——在乡下的房子,“白罗努力思索着,而后摇摇头说,“不——那件事太久了。” 
  “等我下次回到伦敦之后,我会将从哈卡斯特那里所得知的有关安琳娜·里瓦太太的一
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!