友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

重返中世纪 作者:[美] 迈克尔·克莱顿 完整版-第36部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

与他这个现代人相比,古代人身体要弱些,动作要慢些,想像力要贫乏些,因此他才会产生那种缓慢打斗的想像。
  马雷克知道,每一位历史学家都面临一道难关。那就是认为自己优于古人。他只是没有想到自己也犯有这样的错误。
  然而很明显,他犯了这种错误。
  过了一会儿,由于人群的呐喊他才意识到,这两个比武者体力超凡,一边酣战,一边大声叫喊,在一个个回合之间,他们还相互讽刺与辱骂。
  他发现他们的刀都是开过刃的。他们手中挥舞的是真家伙,是锋利的战刀。然而,他们显然无意伤害对方;这只是在即将进行的马上演武之前的一场娱乐性热身赛。他们面对生命所表现出的轻松和愉快,与他们比武时的速度和力度,几乎同样令人胆寒。
  双方又酣战了十分钟。这时一个骑士振臂挥刀,将对手打下马。那骑士摔倒在地,但立即笑呵呵地跳将起来,动作非常轻快,就像没穿铠甲似的。交手的对象在发生变化。人们高喊着:“再比一场!再比一场!”一场徒手搏斗在穿号衣的小伙子们中间展开。
  两位骑士手挽手朝客栈走去。
  马雷克听见凯特说:“安德烈……”
  他慢悠悠地转过脸对着她。
  “安德烈,一切都正常吗?”
  “一切都很好,”他说,“不过我要学的东西还真不少。”
  
  他们上了城堡的吊桥,朝卫兵走去。他感到身边的凯特很紧张,“我们怎么办?我们说些什么呢?”
  “别担心。我会讲奥克西坦语。”
  他们过桥的时候,护城河对岸的场地上正展开另一场较量。卫兵们全神贯注地观战,没有注意马雷克和凯特。他俩通过石拱门,走进城堡的庭院。
  “我们就这么进来了。”凯特不无惊讶地说。她环顾庭院,“现在该怎么办?”
  
  太冷了,克里斯想。他脱得只剩下一条短裤,坐在达尼埃尔爵士的小套间里的凳子上,身边放着一盆热气腾腾的水和一条洗澡用的手巾。那小男仆从厨房把这盆热水端上来的时候,就像端着一盆金子似的。从他的举止可以看出,让客人洗热水澡是一种特别款待。
  克里斯谢绝了小男仆帮忙的好意,认真地擦洗着身子。盆子很小,水很快就变黑了。最终,他好歹擦净了指甲缝里和身上的泥垢,借助小男仆递给他的一面金属小镜子,甚至把脸也擦干净了。
  临了,他表示已经满意了。可那小男仆却愁眉苦脸地说:“克里斯托弗老爷,你还没有洗干净哪。”他执意要继续替他擦洗。
  于是克里斯抖抖索索地坐在木凳上,听任那男孩替他用力擦洗了大约个把小时。克里斯感到困惑;以前他一直以为,中世纪的人生活在一个肮脏的环境中,他们总是脏兮兮的,身上散发着臭气。然而眼前这些人仿佛有一种清洁崇拜。他在城堡里见到的所有人都是干干净净的,身上也没有什么臭味。
  就连那个卫生间——小男孩执意要他上卫生间再洗浴——也不像他原先预想的那么可怕。它位于卧室里的一道木门后面,是一个狭窄的小间,一个石制坐架下面的便盆与一条管道相连。显然,粪便流到城堡的底层,每天再从那里被清除。小男仆解释说,
  每天清晨都有仆人用带香气的水冲洗管道,还要在墙壁的托架上摆一束香气四溢的新鲜芳草。这样一来臭气就不那么难闻了。他想,凭心而论,他在飞机上的卫生间里闻到的气味比这里臭得多。最为妙不可言的是,这些人竟然用白色亚麻条揩洗身体!是啊,他暗自思忖,这里的情况和他预想的不一样。
  被迫坐在那里倒有一个好处,那便是,他能试着与这小男孩说说话。小男孩很有耐心,不紧不慢地回答克里斯的问题,好像是在对低能弱智的人说话。这使克里斯能够在耳机里传来翻译声之前听清他说的话。他很快发现,模仿大有助益。他克服了尴尬的心理,运用书本上学过的古体词语,小男仆理解他的话容易多了,而且这样的词语小男仆本人就用了不少。于是克里斯渐渐地开始用“吾以为”替代“我认为”,用“倘若”替代“如果”,用“诚然”替代“实际”。用词上每一细小变化似乎都有助于对方更好地理解他的意思。
  达尼埃尔爵士走进房间时,克里斯仍然坐在木凳上。爵士把叠得整整齐齐的、高雅华贵的衣服拿来放在他的床上。
  “好吧,克里斯托弗休斯,你结交了我们聪明的美人。”
  “是她拯救了我的性命。”他没有说“救”,而是说的“拯救”,爵士似乎听懂了。
  “但愿这不会给你带来麻烦。”
  “带来麻烦?”
  达尼埃尔爵士叹了口气。“克里斯朋友,她告诉我你是上等人,却不是一个骑士。你是扈从吗?”
  “实不相瞒,是的。”
  “老扈从了。”达尼埃尔爵士说道,“你受过何等兵器训练?”
  克里斯认为最好还是说实话。“实不相瞒,我是……我是……受过学业训练的一名学者。”
  “学者?”老者茫然地摇摇头,“Escolier?Esne discipulus?Studesne sub magistro?”你跟着师傅学的吗?
  “Ita est。”正是。
  “Ubi?”在哪里?
  “嗯……在牛津。”
  “牛津?”达尼埃尔爵士哼了一声,“那么你就没有理由在这里与夫人来往。相信我吧,我认为这里不是一名学者应该呆的地方。容我把你眼前的处境以实相告吧。”
  
  “奥利弗勋爵需要钱来支付军饷,于是就在附近城镇大肆掠夺。他现在正逼克莱尔嫁给马勒冈的居伊爵士,这样他就能得到一笔酬金。居伊答应支付一笔可观的酬金,奥利弗勋爵大为开心。可是居伊并不富有,不可能支付那笔酬金,除非他把我家夫人的部分家产拿来做抵押。这是我家夫人不会答应的。不少人认为奥利弗勋爵与居伊早已私下达成协议,一个意在卖克莱尔夫人,另一个意在出卖她的土地。”
  克里斯一言不发。
  “这门婚事还有一道障碍。克莱尔鄙弃马勒冈,怀疑夫君是他害死的。杰弗里去世时,居伊就侍候在他的身边。他突然离开这个世界的消息让所有的人都为之震惊。杰弗里是个年轻力壮的骑士。尽管伤势严重,身体却在稳步恢复。谣传说有人下了毒。而且谣言还很多,可是谁也不了解当天的真实情况。”
  “我明白。”克里斯说。
  “你明白?我不相信。你想想看:我家夫人可能在这座城堡里沦为奥利弗勋爵的阶下囚。她可以偷偷溜出去,但不可能偷偷带走她的全部侍从。如果她偷偷离去  并返回到英格兰——这是她的愿望,奥利弗勋爵就会对我,对她的其他家人报复。她清楚这一点,因此她必须留在这里。
  “奥利弗勋爵希望她嫁人,我家夫人则想出种种办法拖延时间。她天资聪颖,这倒是真的。可奥利弗勋爵不是一个有耐心的人,他很快就会来逼婚的。如今她的唯一希望就在那里。”达尼埃尔爵士走过去,用手指着窗外。
  克里斯走近窗前,向外望去。
  从这扇高高的窗户望出去,他看到了庭院外的景色,以及城堡外墙的城垛。再往远处,他看见的是小镇里的房顶,然后是有卫兵在上面巡逻的镇墙。再往前就是农田和向远方伸展的田野。
  克里斯以询问的目光看着达尼埃尔爵士。
  达尼埃尔爵士说:“那边,我的学者。有火的地方。”
  他指着很远的地方。克里斯眯起眼睛,隐隐约约地看见一些烟柱,渐渐消失在蓝蓝的阴霾里。那也是他目力的极限了。
  “那是阿尔诺·德塞尔沃利的军团,”达尼埃尔爵士说,“他们在不到十五英里以外的地方安营扎寨。他们一天,顶多两天就将到达这里。这是尽人皆知的了。”
  “奥利弗勋爵呢?”
  “他知道他和阿尔诺之间会有一场恶战。”
  “可他还要举行演武……”
  “事关他的名誉,”达尼埃尔爵士说道,“他那棘手的名誉,当然,如果有可能,他会放弃名誉的,可是他又不敢。你的危险就在这里。”
  “我的危险?”
  达尼埃尔爵士叹了口气,开始踱步。“现在穿上衣服,穿戴体面地去拜见奥利弗勋爵。我会尽力避免灾难的降临。”
  老者转身走出房间。
  克里斯望着小男仆。他已停止了擦洗。
  “什么灾难?”他问道。




  ■第十一章

  33:12:51

  二十世纪的中世纪学术研究有一个奇特的现象,即没有发现那个时代能表明十四世纪城堡内部状况的绘画资料——既没有油画、手本彩色插图,也没有素描,当时的这类东西连一份都没有。关于十四世纪生活的最早期绘画,实际完成于十五世纪,其中所画的城堡内部,还有食物以及服饰,对于十五世纪来说是准确无误的,而对于十四世纪则不然。
  因此,没有一位现代学者了解当时使用的是什么家具,内墙是怎样装修的,以及人们是如何穿着和举止的等等。信息极度匮乏,当年爱德华一世的寝宫在伦敦塔附近被发掘,重建的内墙就是光秃秃的石膏壁板,因为谁也不知道那上面可能有过什么样的装饰。
  这也是艺术家们在重塑十四世纪时,往往表现单调的内部,四壁空空,鲜有家具——一把椅子或一只橱柜——别无他物的原因。人们认为,缺乏形象化描绘表明当时生活的贫乏。
  当凯特·埃里克森进入加德堡的大厅时,这些想法在她的脑海里匆匆闪过。她即将目睹的是任何历史学家都见所未见的。她紧随马雷克走进大厅,悄悄地在人群中穿行。她眼睛瞪得大大的,眼前的富丽堂皇和混乱不堪令她叹为观止。
  大厅像一块巨大的宝石,光彩夺目。阳光透过高高的窗户倾泻在墙壁上,墙上的金边挂毯微光熠熠,摇曳的光影投在红、金两色彩绘的天花板上。大厅一侧悬挂着一幅巨大的布幔,其深蓝色背景上是银白色鸢尾图案。对面的墙上挂的是一幅描绘战斗场面的挂毯:全副披挂的骑士们在厮杀,他们的甲胄银光闪闪,无袖铠甲罩袍是蓝白两色或者金红两色,锈着金丝的旌旗在猎猎招展。大厅尽头是个华丽的大壁炉,一个人不用低头都能走进去。
  涂着金色的壁炉台精雕细刻,微微发亮。炉火前竖着一面巨大的枝编围屏,同样涂着金色。壁炉台上方悬挂着一幅图案挂毯,上有一群天鹅在开满红色和金黄色花朵的田野上飞翔。
  大厅具有内在的典雅,装饰得雍容华贵——在现代人看来,很有女性特色。它的华丽和高雅与里面人群的嘈杂、喧闹和粗俗形成了强烈的对比。
  壁炉前是贵宾席,桌上铺着白色亚麻桌布,摆着金盘子,里面盛放着各种食品。几条小狗在桌面上跑来跑去,尽情享受它们喜爱的食品,后来,坐在贵宾桌正中那个人骂了一声,抬手将它们撵跑。
  奥利弗·德万斯勋爵年近三十,多肉而纵欲的脸上生就了一对小眼睛,向下耷拉的嘴角上挂着几分讥讽。因为缺了几颗牙齿,他总是抿着嘴。他的服饰与这大厅一样华美:一件蓝带金线的袍子,一只高高的金护领,一顶毛皮帽。他带着蓝宝石项链,每颗宝石都有旅鸫蛋一般大小。他好几个手指上都带着戒
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!