友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

白话尚书-第25部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

挥腥瞬槐3置赖拢澜魃鳎醯男〕己椭詈畹墓僭保捕急甲咝Ю汀U庑┕僭笔且谰菝赖露煌凭俪隼矗ㄖ堑木酰跃醵运姆绞┱缤敷咭谎挥腥瞬幌嘈拧!敝芄担骸熬龏'!上天赐给中正和平的官员,安治殷国,于是殷王世世继承着,上天也不降给惩罚。现在您深长地考虑这些,就掌握了一定不移之命,将治好我们这个新
建立的国家。”
     3。周公说:“君姡В」ド系畚裁匆辉偌蚊阄耐醯钠返拢迪麓竺谒砩夏兀恳蛭耐踔厥幽芄恢卫怼⒑托澄颐侵泄娜耍惨蛭姓飧鲭绞澹姓飧鲢蓉玻姓飧錾⒁松姓飧鎏┑撸姓飧瞿瞎ā
     “有人说:没有这些贤臣奔走效劳,努力施行常教,文王也就没有恩德降给国人了。也因为这些贤臣保持美德,了解上天的威严,因为这些人辅助文王特别努力,被上帝知道了,因此,文王才承受了殷国的大命啊。
     “武王的时候,文王的贤臣只有四人还活着。后来,他们和武王奉行上天的惩罚,完全消灭了他们的敌人。也因为这四人辅助武王很努力,于是天下普遍赞美武王的恩德。
     “现在我小子姬旦好象游于大河,我和你姡б黄鹎巴鼻蠖晒N抑恫还悖瓷砭哟笪唬悴欢皆稹⒕勒遥兔挥腥嗣懔χ赋鑫业牟还涣恕D饽旮哂械碌娜瞬恢甘局喂姆ㄔ颍锘说拿蓟崽坏剑慰鏊到帜鼙簧咸旒涡砟兀俊
     周公说:“啊!您现在应该看到这一点!我们接受的大命,有无限的喜庆,也有无穷的艰难。现在请求您,急于教导我,不要使后人迷惑呀!”
     4。周公说:“武王表明他的心意,详尽地告诉了您,要做老百姓的表率。武王说:‘您要努力辅助成王,在于诚心承受这个大命,考虑继承文王的功德,这会有无穷的忧患啊!’”
     周公说:“君姡В∏肭竽宜钚诺奶'。希望您能警惕地和我一起看到殷国丧亡的大祸,长久使我们不忘上天的惩罚。我不但这样告诉,我还想道:‘除了我们二人,您有志同道合的人吗?’您会说:‘在于我们这两个人。’上天赐予的休美越来越多,仅仅是我们两人不能胜任了。希望您能够敬重贤德,提拔杰出的人才,终归帮助我们后人去承受它。
     “啊!真的不是这两个人,我们还能达到今天的休美境地吗?我们共同来成就文王的功业吧!不懈怠地加倍努力,要使那海边日出的地方,没有人不顺从我们。”
周公说:“君姡О。∥也徽庋喽嗳案媪耍颐且锹翘烀兔裥摹!敝芄担骸鞍。【龏'!您知道老百姓的行为,开始时没有不好好干的,要看他的末尾。我们要搞好这件大事业,要勤劳恭敬地去治理啊!”
     【原文】
     1。周公若曰:“君姡В「サ跆旖瞪ビ谝螅1),殷既坠厥命(2),我有周既受。我不敢知曰:厥基永孚于休(3)。若天棐忱(4),我亦不敢知曰:其终出于不祥。
     “呜呼!君已曰(5):‘时我(6),我亦不敢宁于上帝命(7),弗永远念天威越我民(8);罔尤违(9),惟人。在我后嗣子孙(10),大弗克恭上下,遏佚前人光在家(11),不知天命不易(12),天难谌(13),乃其坠命(14),弗克经历(15)。嗣前人,恭明德,在今。’
     “予小子旦非克有正(16),迪惟前人光施于我冲子(17)。又曰(18):‘天不可信。’我道惟宁王德延(19),天不庸释于文王受命(20)。”
     2。公曰:“君姡В∥椅旁谖舫商兰仁苊痹蛴腥粢烈1),格于皇天(2)。在太甲(3),时则有若保衡(4)。在太戊(5),时则有若伊陟、臣扈(6),格于上帝;巫咸乂王家(7)。在祖乙(8),时则有若巫贤(9)。在武丁(10),时则有若甘盘(11)。
     “率惟兹有陈(12),保乂有殷,故殷礼陟配天(13),多历年所(14)。天惟纯佑命(15),则商实百姓王人,罔不秉德明恤(16),小臣屏侯甸(17),矧咸奔走(18)。惟兹惟德称(19),用乂厥辟(20),故一人有事于四方,若卜筮罔不是孚(21)。”
     公曰:“君姡В√焓倨礁瘢22),保乂有殷,有殷嗣(23),天灭威(24)。今汝永念,则有固命(25),厥乱明我新造邦(26)。”
     3。公曰:“君姡В≡谖羯系鄹钌耆澳踔拢1),其集大命于厥躬(2)?惟文王尚克修和我有夏(3);亦惟有若虢叔,有若闳天,有若散宜生,有若泰颠,有若南宫括(4)。
     “又曰(5):无能往来(6),兹迪彝教(7),文王蔑德降于国人(8)。亦惟纯佑秉德(9),迪知天威,乃惟时昭文王迪见冒(10),闻于上帝,惟时受有殷命哉!
     “武王惟兹四人尚迪有禄(11)。后暨武王诞将天威(12),咸刘厥敌(13)。惟兹四人昭武王惟冒(14),丕单称德(15)。
     “今在予小子旦,若游大川,予往暨汝姡浼茫16)。小子同未在位(17), 诞无我责收(18),罔勖不及(19)。耉造德不降我则(20),鸣鸟不闻(21),矧曰其有能格(22)?” 
     公曰:“呜呼!君肆其监于兹(23)!我受命无疆惟休,亦大惟艰。告君,乃猷裕我,不以后人迷(24)。”
     4。公曰:“前人敷乃心(1),乃悉命汝(2),作汝民极(3)。曰:‘汝明勖偶王(4),在亶乘兹大命(5),惟文王德丕承,无疆之恤(6)!’” 
     公曰:“君!告汝,朕允保姡В7)。其汝克敬以予监于殷丧大否(8),肆念我天威(9)。予不允惟若兹诰(10),予惟曰:‘襄我二人,汝有合哉(11)?’言曰(12):‘在时二人。’天休兹至(13),惟时二人弗戡(14)。其汝克敬德,明我俊民(15),在让后人于丕时(16)。
     “呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休(17)?我咸成文王功于!不怠丕冒(18),海隅出日,罔不率俾(19)。”
     公曰:“君!予不惠若兹多诰(20),予惟用闵于天越民(21)。”
公曰:“呜呼!君!惟乃知民德亦罔不能厥初(22),惟其终。祗若兹(23), 
往敬用治(24)!” 
【注释】
(1)'吊'善。不善于天,指纣王。(2)'坠'丧失。(3)'基'开始。'孚'通保。《说文》说:“古文孚从古文保,保亦声。”(4)'若'顺。'棐忱'棐,辅佐。忱,诚信。谓以诚信者为辅助。(5)'君'指召公。(6)'时'通恃,依靠。'我'我们。(7)'宁'安于。(8)'越'和。(9)'尤'过失。'违'违误。(10)'在'考察。《释诂》:“在,察也。”(11)'遏'止,抑止。'佚'失,消失。'光'光美,光辉。(12)'不易'不容易。(13)'谌'音chén,信。(14)'其'将要。(15)'经历'长久。(16)'旦'周公名。'有正'有所改正。(17)'迪'语首助词。'施'延。'冲子'童子,指后辈。(18)'又曰'召公又说。《墨子·非命中》引“天不可信”为召公的话。
(19)'道'《汉石经》作迪,语助词。'宁王'文王。
(20)'庸释'舍弃。
2

(1)'时'当时。'若'此,这个。'伊尹'成汤的大臣。
(2)'格'嘉,嘉许。《史记·燕世家》引作假,《中庸》释文:“假,嘉也。”
(3)'太甲'成汤的孙。
(4)'保衡'伊尹。伊尹名衡,任太保之官,所以叫保衡。
(5)'太戊'太甲的孙。
(6)'伊陟、臣扈'都是太戊的贤臣。
(7)'巫咸'太戊的大臣。'乂'治理。
(8)'祖乙'名滕,殷国的第七世贤王。
(9)'巫贤'祖乙的贤臣。
(10)'武丁'殷高宗。
(11)'甘盘'武丁的贤臣。
(12)'率'语首助词。'有陈'有道,有道之臣。《汉书·哀帝纪》注:“陈,道也。”
     (13)'殷礼陟配天'《尚书平议》:“谓殷人之礼死则配天而称帝也。《竹书纪年》凡帝王之终皆曰陟,此经陟字,义与彼同。”
(14)'所'时。《公羊文十三年》注:“所犹时也。”
(15)'纯佑'良佐,贤臣。'命'教导。
     (16)'实'本当置于“罔不”的前面,为了强调,所以提前了。'百姓'指异姓官员。'王人'相同姓官员。'恤'谨慎。
(17)'屏'并,魏《三体石经》古文作并。'侯甸'侯服、甸服的官员。
(18)'矧'也。'奔走'指教劳。
(19)'惟德称'惟,以。称,举。谓以德被举出来。
(20)'乂'通艾,辅助。《释诂》:“艾,相也。”'辟'君王。
(21)'一人'指国君。'孚'信。
(22)'寿'使??长寿。'平格'平康,中正和平。见《尚书易解》。
(23)'有殷嗣'殷王世世继承下来。
(24)'天灭威'灭,断绝,见《释诂》。威,罚。谓上天断绝了惩罚。
(25)'固命'定命。
(26)'厥'语首助词。'乱'治理。'明'光大。
3

(1)'割'通曷。为什么。'申'重复。'劝'劝勉。
(2)'集'下,降下。见《淮南·说山训》注。
(3)'惟'以。见《经传释词》。'尚'尊重。'修和'治理和协。'有夏'中国。
(4)'若'此。这些。'虢叔、闳夭、散宜生、泰颠、南宫括'都是文王时的贤臣。
(5)'又曰'有曰,有人说。
(6)'往来'奔走出力。
(7)'兹'通孜,勉力。曾运乾说。'彝'常。
(8)'蔑'无。
(9)'惟'以。
     (10)'时'是,这些人。'昭'通诏,帮助。'迪见'诞的合音,大。见《尚书易解》。'胃'马融本作勖,勉力。
     (11)'四人'郑玄说:“武王时,虢叔等有死者,馀四人也。”'迪'通犹,还。'有禄'活着。古代称死为无禄,生为有禄。
(12)'暨'与,和。'诞'大。'将'奉行。
(13)'咸'遍。'刘'杀。
(14)'冒'通勖,勉力。
(15)'丕'大。'单'尽。'称'称赞。
(16)'其济'谋求渡过。其,通基,谋。济,渡水。
(17)'小子'周公谦称。'同未'恫昧,无知。
(18)'诞'语首助词。'收'通纠,纠正。见《尚书易解》。
(19)'不及'不够。
(20)'耉造德'老成有德,指召公。造,成。'则'法则。
     (21)'鸣鸟'指凤凰。《白虎通》说:“凤凰者,禽之长也。上有明主太平,乃来居广都之野。”
(22)'矧'何况。'格'嘉。
(23)'肆'今。'监'看。
(24)'告'请,请求。'猷裕'教导。见《方言》。'以'使。4
(1)'前人'指武王。'敷'布,表明。'乃'其。
(2)'悉'详尽。
(3)'极'标准,表率。192
(4)'明勖'都是努力的意思。'偶'通耦,辅助。《广雅》:“耦,侑也。”
(5)'亶'诚心。'乘'承受。
(6)'惟'思。'恤'忧患。
(7)'允'信任。'保'太保,召公担任太保的官。
(8)'以'与。'否'音pǐ。困穷,苦难。
(9)'肆'长。'威'罚。
(10)'允'语助词。'惟'只。
(11)'襄'除,见《尔雅·释言》。'合'合志。
(12)'言曰'周公代召公答复。
(13)'兹'通滋,益,更加。
(14)'戡'胜,胜任。
(15)'明'显,显用,选拔。
(16)'在'终。'让'通襄,帮助。'时'承受。
(17)'笃'信。'棐'不是。'式'语助词。
     (18)'我'我辈。'咸'共同。'于'乎。《吕览·审应篇》:“然则先生圣于?”高注:“于,乎也。”见《尚书易解》。'冒'勉力。
(19)'海隅'海边。海边出口,指荒远的地方。'俾'顺从。
(20)'惠'通惟。
(21)'闵'忧虑。'越'与,和。
(22)'德'行为。'能'善。
(23)'若'善。见《尔雅·释诂》。'兹'此。指完成文王功业。
(24)'往'勤劳。《广雅·释诂》:“往,劳也。”'用'以。
多方
     【说明】这是周公代表成王告诫众诸侯国君巨的诰辞。方,就是国。多方,就是众国。
     周公归政成王后,淮夷和奄国又
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!