友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
白话尚书-第38部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
动罔不吉;德二三,动罔不凶。惟吉凶不僭,在人
(8);惟天降灾祥,在德(9)!
今嗣王新服厥命(10),惟新厥德;终始惟一,时乃日新。任官惟贤才,左右惟其人(11)。臣为上为德(12),为下为民(13);其难其慎(14),惟和惟一(15)。德无常师,主善为师(16);善无常主,协于克一(17)。俾万姓咸曰:大哉!王言。又曰:一哉!王心。克绥先王之禄(18),永叄裏A民之生(19)。
“呜呼!七世之庙(20),可以观德;万夫之长,可以观政(21)。后非民罔使,民非后罔事(22)。无自广以狭人,匹夫匹妇不获自尽(23),民主罔与成厥功(24)。”
【注释】
(1)'谌'信。
(2)'九有'九州。
(3)'启迪'启,开。迪,导。'有命'有,通佑,佑助。有命,帮助天命的人。
(4)'神主'百神之主。
(5)'咸'都。
(6)'享'当,合。《孔传》:“享,当也。”
(7)'爰革夏正'爰,于是。正,通政。
(8)'僭'差错。'在人'在于人的所行。
(9)'祥'福,灾之反。'在德'孔疏:“在德,谓为德有一不一。”
(10)'服'受,接受。
(11)'左右惟其人'左右,指大臣。惟其人,指忠良的人。《孔传》:“选左右必忠
良,不忠良,非其人。”
(12)'臣为上为德'大臣辅助君上施行德政。《魏策》注:“为,助也。”《广雅·释
诂》:“为,施也。”
(13)'为下为民'帮助下属治理人民。《左传·昭公元年》注:“为,治也。”
(14)'其难其慎'其,尚、庶几,表祈使。《蔡传》:“难者,难于任用。慎者,慎
于听察。”
(15)'惟和惟一'惟,当。《蔡传》:“和者,可否相济。一者,终始如一。”
(16)'主善'主,正,准则。主善,以善为准则。《国语·周语》注:“主,正也。”
(17)'协于克一'协,合。克,能。一、纯一。《孔传》:“言以合于能一为常德。”
(18)'绥'安。'禄'福禄。
(19)'叄О捕ā!兑⒌洹贰澳搜詤}可绩”,马融注:“叄ㄒ病!保A'众。叄裏A
民之生,安定众民的生活。
(20)'七世之庙可以观德'天子的宗庙供奉七代祖先,见到七世的宗庙,就可以看到
他们的功德。
(21)'万夫之长可以观政'《孔疏》:“万夫之长,能使其整齐,可以观知其善政也。”
(22)'罔事'无处尽力。《小尔雅·广诂》:“事,力也。”
(23)'匹夫匹妇'庶民百姓。'自尽'自己尽其心意。
(24)'与'帮助。《秦策》“不如与魏以劲之”注:“与,犹助也。”
说命上
【说明】《史记·殷本纪》记载:殷王武丁即位,想复兴殷国,没有得到贤相。他
把政事交给冢宰,三年不言,以考察国家的风俗。一天夜间,武丁梦见一位圣人名叫说,
于是将梦中所见的形象来对照群臣百官,都不像。又派遣官员到城外去寻找,终于在傅险
之中找到了。这个人在傅险中筑土。于是领他进见武丁,武丁说,正是的。武丁同他谈论,
果然是一位圣人。武丁用他做宰相,殷国大治。《说命》共三篇,记录的全是关于傅说的
命辞或讲话,所以叫《说命》。
上篇记叙武丁得到傅说后命他为相之辞和傅说的答辞。共分三段:首段叙述武丁请
傅说为相的经过。二段记武丁命相之辞。三段记傅说答武丁之辞。
这是梅氏伪古文尚书之十一。
【译文】
1。高宗居父丧,信任冢宰默默不言,已经三年。免丧以后,他还是不论政事。群臣都向王进谏说:“啊!通晓事理的叫做明哲,明哲的人实可制作法则。天子统治万邦,百官承受法式。王的话就是教命,王不说,臣下就无从接受教命。”
王因作书告喻群臣说:“要我做四方的表率,惟恐我的德行不好,所以不敢发言。我恭敬沉默思考治国的办法,梦见上帝赐给我一位贤良的辅佐,他将代替我发言。”于是详细画出了他的形像,派遣人拿着图像到天下普遍寻找。傅说在傅岩之野筑土,同图象相似。于是立他为相,王把他设置在左右。”
2。王命令他说:“请早晚进谏,以帮助我修德吧!比如铁器,要用你作磨石;比如渡大河,要用你作船和桨;比如年岁大旱,要用你作霖雨。敞开你的心泉来灌溉我的心吧!比如药物不猛烈,疾病就不会好;比如赤脚而不看路,脚因此会受伤。希望你和你的同僚,同心来匡正你的君主,使他依从先王,踏着成汤的足迹,来安定天下的人民。
“啊!重视我的这个命令,要考虑取得成绩!”
傅说答复说:“木依从绳墨砍削就会正直,君主依从谏言行事就会圣明。君主能够圣明,臣下不必等待教命就将奉行,谁敢不恭敬顺从我王的美好教导呢?”
【原文】
1。王宅忧(1),亮阴三祀。既免丧,其惟弗言(3)。群臣咸谏于王曰:“呜呼!知之曰明哲,明哲实作则(4)。天子惟君万邦(5),百官承式。王言惟作命,不言,臣下罔攸禀令(6)。”
王庸作书以诰曰(7):“以台正于四方(8),台恐德弗类(9),兹故弗言。恭默思道,梦帝赉予良弼(10),其代予言。”乃审厥象,俾以形旁求于天下(11)。说筑傅岩之野(12),惟肖(13)。爰立作相(14),王置诸其左右(15)。”
命之曰:朝夕纳诲(16),以辅台德(17)!若金(18),用汝作砺(19);若济巨川,用汝作舟楫(20);若岁大旱,用汝作霖雨(21)。启乃心(22),沃朕心(23)! 若药弗瞑眩(24),厥疾弗瘳(25);若跣弗视地(26),厥足用伤。惟暨乃僚,罔不同心以匡乃辟,俾率先王,迪我高后(27),以康兆民(28)。
“呜呼!钦予时命(29),其惟有终(30)!”
3。说复于王曰:“惟木从绳则正(31),后从谏则圣。后克圣,臣不命其承
(32),畴敢不祗若王之休命(33)?”
【注释】
(1)'王宅忧'王,指武丁。宅,居,忧,指父丧。武丁居父亲小乙之丧。
(2)'亮阴'信默,信任冢宰默而不言。马融说:“亮,信也。阴,默也。为听于冢宰,
信默而不言。”《孔传》解释相同。郑玄读为梁闇,解为居丧之较庐。今从马说。'祀'
年。
(3)'其惟不言'《孔传》:“犹不言政。”
(4)'则'法则。
(5)'君'用作动词,统治的意思。
(6)'攸'所。'禀'受。
(7)'庸'用。
(8)'台'音怡,我。
(9)'类'善。
(10)'赉'与。'良弼'贤良的辅臣。
(11)'旁'普遍。
(12)'傅岩'地名。《孔传》:“傅氏之岩,在虞、虢之界。”按虞,今山西平陆县
一带。虢,今河南陕县一带。
(13)'肖'相似。《孔传》:“肖,似。似所梦之形。”
(14)'爰'于是。
(15)'诸'之于。
(16)'朝夕纳诲'纳诲,进赐教诲之言。《蔡传》:“朝夕纳诲者,无时不进善言也。”
(17)'台'我。
(18)'金'金属工具。
(19)'砺'磨石。《孔传》:“铁须砺以成利器。”
(20)'舟楫'楫,划船的桨。《孔传》:“渡大水待舟楫。”
(21)'霖'连续三天的雨。《孔传》:“霖,三日雨,以救旱。”
(22)'启乃心'启,开。乃,你的。敞开你的心。
(23)'沃'灌溉、滋润。
(24)'瞑眩'眼睛昏花。服了药物,使眼睛昏花,形容药物猛烈。《孔疏》:“瞑眩
者,令人愦闷之意也。”
(25)'瘳'病好了。
(26)'跣'赤脚。
(27)'迪'蹈,踏。《孔传》:“蹈成汤之踪。”
(28)'康'安定。
(29)'钦'敬。'时'是,这。
(30)'其'表祈使。'惟'思,考虑。'有'取得。《玉篇》:“有,得也,取也。”'终'
成。
(31)'绳'指木工的绳墨。
(32)'不命其承'承,奉行。不等待命令就会奉行。《孔传》:“君能受谏,则臣不
待命其承意而谏之。”
(33)'畴'谁。'祗'敬。'若'顺。
说命中
【说明】本篇记录了傅说对高宗的建议和他们之间的对话。傅说的建议是根据当时的政治情况,对症下药。他说:树立君臣上下,不是为了逸豫,而是为了治民。这真是医治天下君巨的良好药方。在对话中,傅说强调了“非知之艰,行之惟艰”的主张,对后人也富有指导意义。
这是梅氏伪古文尚书之十二。
【译文】
1。傅说接受王命总理百官,于是向王进言说:“啊!古代明王顺从天道,建立邦国,设置都城,树立侯王君公,又以大夫众长辅佐他们,这不是为了逸乐,而是用来治理人民。上天聪明公正,圣主善于效法它,臣下敬顺它,人民就顺从治理了。号令轻出会引起羞辱;甲胄轻用会引起战争;衣裳放在箱子里不用来奖励,会损害自己;干戈藏在府库里不用来讨伐,会伤害自身。王应该警戒这些!这些真能明白,政治就无不美好了。
“治和乱在于众官。官职不可授予亲近,当授予能者;爵位不可赐给坏人,当赐给贤人。考虑妥善而后行动,行动又当适合时机。夸自己美好,就会失掉美好,夸自己能干,就会失去成功。做事情,要有准备,有准备才没有后患。不要开宠幸的途径而受侮辱;不要以改过为耻而形成大非。这样思考所担任的事,政事就不会杂乱。
“轻慢对待祭祀,这叫不敬。礼神烦琐就会乱,这样,事奉鬼神就难了。”
王说:“好呀!傅说。你的话应当实行。你如果不善于进言,我就不能勉力去做了。”
傅说跪拜叩头,说道:“不是知道它艰难,而是实行它很难。王诚心不以实行为难,就真合于先王的盛德;我傅说如果不说,就有罪过了。”
【原文】
1。惟说命总百官(1),乃进于王曰:“呜呼!明王奉若天道(2),建邦设都,树后王君公(3),承以大夫师长(4),不惟逸豫,惟以乱民(5)。惟天聪明,惟圣时宪(6),惟臣钦若(7),惟民从乂。惟口起羞(8),惟甲胄起戎(9),惟衣裳在笥
(10),惟干戈省厥躬(11)。王惟戒兹!允兹克明,乃罔不休。
“惟治乱在庶官。官不及私昵(12),惟其能;爵罔及恶德(13),惟其贤。虑善以动,动惟厥时。有其善,丧其善;矜其能,丧其功。惟事事(14),乃其有备,有备无患。无启宠纳侮(15),无耻过作非(16)。惟厥攸居(17);政事惟醇
(18)。“黩于祭祀(19),时谓弗钦。礼烦则乱,事神则难。”
2。王曰:“旨哉!说。乃言惟服(20)。乃不良于言,予罔闻于行(21)。”
3。说拜稽首,曰:“非知之艰,行之惟艰。王忱不艰(22),允协于先王成德(23);惟说不言,有厥咎。”
【注释】
(1)'总百官'总理百官之职,指在冢宰之位。(2)'奉若'奉,承受。若,顺从。(3)'树'立。'后王'侯王。'君公'诸侯。(4)'承'佐。《左传·哀公十八年》注:“承,佐也。”(5)'乱'治理。
(6)'时宪'时,善。宪,法。时宪,善于效法。
(7)'钦若'钦,敬。若,顺。
(8)'惟口起羞'《孔疏》:“惟口出令不善以起羞辱。”言不可轻出号令。
(9)'惟甲胄起戎'甲,铠甲。胄,首铠。《孔疏》:“惟甲胄伐非其罪以起戎兵。”此言不可轻易用兵。
(10)'衣裳在笥'笥,箱子。在笥,言不用来奖给功臣。此文未完,当是“衣裳在笥,省厥躬”,与下文互文见义。
(11)'干戈省厥躬'干戈,当谓干戈在库,与上文互文见义。省,通眚,《释文》:“一本作眚。”眚,灾祸、伤害。全句是说,干戈在库而不用来止暴禁兵,将伤害自身。
(
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!