友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

寓所迷案 作者:阿加莎·克里斯蒂第-第25部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

  再没有什么东西可以提供线索了。一只很大的老式衣箱,就是曾被叫做“柜子”的那种,上面印有大写字母E.P。 
  我揭开箱盖,是空的。阁楼上再也没有什么东西可提供任何线索。 
  “这真是件非常令人吃惊的事,”我说,“这毫无意义嘛。” 
  “是的,”安妮说,“那使我有点害怕。” 
  没有什么值得看的了。我随她来到下面的客厅,她关上了客厅的门。 
  “您认为我应当为此做点什么吗?告诉警察?” 
  我犹豫了。“就表面看来,很难说是否——” 
  “与谋杀案有什么联系,”安妮接过我的话头说,“我明白。这就是困难所在。就表面看,好像没有任何联系。” 
  “对,”我说,“但这是又一件奇特的事。” 
  我们俩都默默地坐着,迷惑地皱着眉头。 
  “你打算怎样办呢?”过了一会儿,我问道。 
  她抬起头来。 
  “我至少还要在这儿生活六个月!”她用挑战的口吻说。 
  “我不愿这样。一想到在这儿生活,我就厌恶。但我想这是惟一的选择。否则,人们会说,我逃跑了,我有犯罪意识。” 
  “当然不会。” 
  “哦!会的,他们会的。特别是当——”她停顿了一下,然后又说:“六个月满了以后——我准备和劳伦斯结婚。”她的视线碰到我的视线。“我们俩都不打算再等下去。” 
  “我想,”我说,“会是那样的结局。” 
  突然,她颓丧地将脸埋在双手中。 
  “您不知道我对您多么感激——您不知道。我们已经互相道了别。他打算走了。对卢修斯的死,我感到——我感到非常害怕。要是我们打算一起私奔时,他又在那时死了—— 
  现在的情况就会非常糟糕。但是,您使我们看到,这件事将会是多么危险。那就是我对您感激的理由。” 
  “我也感谢你们。”我庄重地说。 
  “不管怎样,您知道,”她直起身来。“除非查出真正的凶手,否则他们会以为是劳伦斯——哦:是的,他们会的。特别是当他与我结婚的时候。” 
  “我亲爱的,海多克医生的证据很清楚地表明——” 
  “人们会在意什么证据?他们甚至不知道这个。毕竟,医学证据对局外人来说根本不能说明什么。这就是我呆在这儿的另一个原因。克莱蒙特先生,我要查出真相。” 
  当地说这些话的时候,眼睛里光芒闪烁。她又说了一句: 
  “这就是我叫那位姑娘到这儿来的原因。” 
  “克拉姆小姐吗?” 
  “是的。” 
  “那么,您确实问过她了。我是说,这是您的主意吗?” 
  “完全如此。哦2事实上,她有点抱怨。审理时——我看见她在那儿。不,是我有意请她到这儿来的。” 
  “可当然喽,”我喊道,“您不会以为那个年轻的蠢女人会与此案有什么关系吧?” 
  “装出一副蠢相,这太容易了,克莱蒙特先生。这是世界上最容易的事情之一。” 
  “那么,您真的认为——” 
  “不,不是。说实话,不是。我所想到的是,那个姑娘知道些什么,或者可能知道些什么。我想在接近她的情况下把她研究一下。” 
  “就在她到达的那个夜晚,那幅画被乱戳一通。”我略有所思地说。 
  “您认为是她干的吗?可为什么呢?这似乎是荒唐透顶、绝无可能的。” 
  “在我看来,您的丈夫竟然在我的书房里被谋杀,这也是绝无可能、荒唐透顶的,”我尖刻地说,“但他还是被谋杀了。” 
  “我知道,”她将手放在我的手臂上说,“这对您来说太可怕了。我确实知道这一点,只不过我对此没有说得太多。” 
  我从口袋里拿出那颗湛蓝色的天青石耳环,递到她面前。 
  “我想,这是你的吧?” 
  “哦,是的!”她愉快地笑着,伸手来接。“您在哪儿找到的?” 
  但是,我并没有将耳环放进她那伸出的手中。 
  “你是否介意,”我说,“我再保存一段时间呢?” 
  “噢,当然会的。”她说,显得困惑不解,一脸探询的表情。然而我并没有满足她的好奇心。 
  我反而问她,她的经济状况怎样。 
  “这是个不礼貌的问题,”我说,“但我并不是真的很关心这一点。” 
  “我根本不认为,这是个不礼貌的问题。您和格丽泽尔达是我在这儿最好的朋友。我也喜欢那个滑稽的马普尔老小姐。您知道,卢修斯很富裕。他把东西很平均地分给我和莱蒂斯。‘老屋’属于我,但是,莱蒂斯可以挑选足够配置一所小屋的家具,她另得一笔钱来买一所小屋,以便使分配公平。” 
  “她的计划是什么?您知道吗?” 
  安妮做了一个滑稽的鬼脸。 
  “她没有告诉我。我想,她会尽快离开这儿。她不喜欢我——从不喜欢。我敢说,这是我的错,不过,我真的总想做得周到些。但是,我想任何姑娘都会生继母的气的。” 
  “你喜欢她吗?”我直率地问道。 
  她没有立刻回答,我使我相信,安妮·普罗瑟罗是个非常诚实的女人。 
  “我开始是喜欢她的,”她说,“她是一个多么俏丽的姑娘啊。我想我现在不喜欢她了。我不知道为什么。也许是因为她不喜欢我。您知道,我喜欢被别人喜欢。” 
  “我们都这样。”我说,安妮·普罗瑟罗也笑了。 
  我只有一件事得做。那就是单独与莱蒂斯·普罗瑟罗谈谈。我想那是容易的,因为我瞥见她在空无一人的客厅里的身影。格丽泽尔达和格拉迪斯·克拉姆在外面的花园里。 
  我走进去,关上门。 
  “莱蒂斯,”我说,“我有件事得与你谈谈。” 
  她毫不在意地抬起头。 
  “是吗?” 
  我事先已经想好了说些什么。我拿出天青石耳环,平静地说: 
  “你为什么把这个掉在我的书房里?” 
  我看见她怔了一下——这几乎是自发的。但她迅速恢复了平静,连我自己也不能肯定这个变化。然后,她漫不经心地说: 
  “我从未在您的书房里掉过什么东西。那不是我的。是安妮的。” 
  “我知道这一点。”我说。 
  “噢,那么为什么问我呢?一定是安妮掉的。” 
  “自从谋杀案发生后,普罗瑟罗太太只到过我的书房一次,当时,她穿着黑色的衣服,所以不大可能戴蓝色的耳环。” 
  “那么,”莱蒂斯说,“我想她一定是以前掉的。”她又说了一句:“这非常符合逻辑。” 
  “是非常符合逻辑,”我说,“我想,你不会碰巧记得你的继母最后一次戴耳环是什么时候了吧?” 
  “哦!”她用充满疑惑和信任的目光凝视着我说,“这很重要吗?” 
  “可能很重要。”我说。 
  “我得努力想想,”她坐在那儿,眉头拧成一团。我从未见过莱蒂斯·普罗瑟罗像现在这样迷人。“哦,对了!”她突然说,“她在——在星期四戴过耳环。我现在想起来了。” 
  “星期四,”我慢慢说道,“正好是谋杀发生的那一天。那天,普罗瑟罗太太来到我花园里的书房前,但你能记得,在她的证词中,她说她只是到了窗户前,并未进屋。” 
  “您在哪儿发现这个的?” 
  “滚落在书桌下面。” 
  “那么,她好像没有说实话,不是吗?”莱蒂斯冷冷地说。 
  “你认为她确实进了屋,站在书桌前吗?” 
  “喔,好像是这样,不是吗?” 
  她目光镇静地与我对视着。 
  “如果您想知道的话,”她平静地说,“我从未认为她讲了实话。” 
  “但是,我也认为你没有在讲实话,莱蒂斯。” 
  “您这是什么意思?” 
  她胆颤心惊。 
  “我的意思是,”我说,“我最后一次看见这只耳环,是星期五我和梅尔切特上校来这儿的时候。它与另一只耳环摆在你继母的梳妆台上。我确实见过两只耳环在一起。” 
  “哦——”她的声音颤抖起来,突然将身体斜靠在椅子的扶手上,哭泣起来。她的短发散落下来,几乎触到地板。这真是一副奇怪的姿势——美丽而又无拘无束。 
  我沉默着,让她抽泣了一会儿。然后我非常温和地说: 
  “莱蒂斯,你为什么要这样做?” 
  “什么?” 
  她跳起身,将头发猛地向后一抛。她显得很狂野——几乎是惊恐万分。 
  “您是什么意思?” 
  “是什么使得你这样做的?是嫉妒?还是讨厌安妮?” 
  “哦——哦,是的!”她将头发从脸上拨到脑后,似乎突然地恢复了自制力。“是的,您能把这叫做嫉妒。自从安妮来到这儿,盛气凌人,我就不喜欢她了。是我把这该死的东西放在书桌下的。我希望,这会给地带来麻烦。如果您不是这样一个爱管闲事的人,甚至去触摸梳妆台上的东西,这件事就会生效。不管怎么说,四处奔忙,帮助警察,并不是牧师的职责。” 
  这是一种心怀怨恨的、孩子气的任性撒野。我没在意。 
  确实,她此时很像个可怜的孩子。 
  她企图报复安妮,她的这种幼稚之举几乎算不上是什么严重行为。我这样对她说,并说我会还她耳环,对发现耳环的情况也会守口如瓶。她好像深受感动。 
  “您真好。”她说。 
  她停了一会儿,然后,把脸转向一边,字斟句酌地说道: 
  “您知道,克莱蒙特先生,我会——我会很快和丹尼斯从这儿离开。如果我是您,我想这样更好些。” 
  “丹尼斯?”我有点惊奇地扬起眉毛,但同时又感到有点有趣。 
  “我想这会好些,”她又说,仍然是一副尴尬的神态,“我为丹尼斯感到遗憾。我想他并不——不管怎样,我很遗憾。” 
  我们的谈话就到此结束。 
   
   
  






 








第二十三章



  在回家的路上,我向格丽泽尔达建议,我们绕道从墓地拐回家。我急于了解警方是否在调查,如果是这样,他们发现了什么。但是,格丽泽尔达有事要办,于是我就一人前往。 
  我看到了负责行动的赫斯特警士。 
  “先生,还没有什么线索,”他报告说,“但是,这里应是隐藏的惟一地方。” 
  他用的“隐藏”一词使我有点不解,因为他发音成“抓捕”。不过,我还是立刻明白了他的真正意思。 
  “我的意思是,先生,从那条路走进森林,那年轻女人还能上哪儿?这条路连通‘老屋’和这儿,情况就是这样。” 
  “我想,”我说,“直接让这年轻的女士招出来,斯莱克警督会瞧不起这种简单的做法的。” 
  “只是担心地会受到惊吓,”赫斯特说,“她写给斯通的任何东西,或者他写给她的任何东西都会提供线索——一旦她知道我们盯上她,她就会像那样闭上嘴。” 
  究竟会怎么样,不得而知。但是,我个人怀疑格拉迪斯·克拉姆小姐会像他说的那样闭上嘴。她除了口若悬河而外,我不能设想她还会怎样。 
  “当一个人成为骗子,您就想知道他究竟为什么成为骗子,”赫斯特警士卖弄地说。 
  “当然啰,”我说。 
  “答案就会在这儿的这
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!