友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

逃尸案-第17部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

勒斯诺郡审讯她丈夫的谋杀案。但是,无论她承认了哪个案子,只要她一站到另一起案子的被告席上,他们就可能谴责她曾经承认自己犯过重罪,并且让陪审团知道是什么重罪。” 
  “我明白你的意思了。”德雷克说。 
  “所以,”梅森说,“对我们来说至关重要的就是知道全部事实,而且尽可能抢先知道。” 
  “这可是个难办的差事。”德雷克说,“那里的警察有内部线索。他们有人力,有特权,他们知道法律。” 
  “我明白,”梅森说,“但是他们可能并不知道,迅速搜集到有关史坦顿的消息并把它联系起来有多么重要。现在有一些事实已经很明确了。爱德·代文浦带着一些他正在办理的非常重要的东西,而他的妻子对此大概一无所知。告诉你为什么要去圣伯纳底诺调查吧,德拉和我12号在天堂的时候,接到了一个从贝克斯菲尔德一个收费电话站打来的电话,打电话的那个男人一听见有人接起电话马上就说:‘普斯菲克·帕利塞则旅馆,圣伯纳底诺,第十三号房。’然后就挂断了。” 
  “这就是电话的全部内容?”德雷克问。 
  “一字不差。”梅森说。 
  “嗯,”德雷克说,“这与我们的想法相符合,这家旅馆可能曾被计划用于非常重要的用途。可是为什么代文浦付了房费又让人监视它呢,尤其是如果他想自己住这间房?” 
  “他的妻子似乎很肯定他不想自己任那个房间,他正要离开夫勒斯诺开车回家。” 
  “你不能相信他妻子说的话,”德雷克说,“她是当事人——她可能是有罪的。” 
  “关于打到天堂的那个电话,有一点很重要,”梅森说,“当时我并没想到,我只是觉得有点奇怪,直到后来我才意识到它的重要性。” 
  “是什么?” 
  “从贝克斯菲尔德打电话来的那个男人没有问他是不是在和美宝·诺格讲话,德拉·斯特里特刚说了一声‘你好’他就留下了口信。想一想,如果是爱德·代文浦打的电话他应该能知道德拉·斯特里特并不是美宝·诺格,或者是觉察出声音不同,或者他会多说一会儿直到能确认出来。而且,我们现在知道电话打来的时候爱德·代文浦已经死了。” 
  梅森接着说:“如果是有人按照别人的吩咐来留口信,我们能够想象得到,他应该采取一些步骤来确认接电话的人到底是谁。” 
  “但是他没有?” 
  “是的,他没有。” 
  “为什么?” 
  “只有一种解释,”梅森说,“他根本不知道在天堂有什么人,他不知道美宝·诺格是谁,她的声音对他来说毫无意义,她的身份对他来说毫无意义。他只是打来电话,留下口信,然后就挂断。” 
  德雷克仔细考虑了一会儿,然后慢慢点了点头。 
  “还有一件事情,”梅森说,“我们从现在开始要注意莎拉·安赛尔的动静。” 
  “说得太对了。”德雷克说。 
  “别忘了,”梅森说,“现在的情况是莎拉·安赛尔从赫坦斯·帕克斯顿的死中获益非浅。” 
  “相当间接地,”德雷克说,“她根本无法确定迪莱诺会改变遗嘱把她划进来。” 
  “根据我们现在掌握的信息,她当时的确无法确定,”梅森说,“但是如果我们能找到更多的信息,可能就会发现她有理由知道将发生什么事。” 
  “如果她知道我们在调查她,她会很难对付的。”德雷克警告说。 
  “不管怎样她总是个难对付的人。”梅森说,“尽可能地搜集信息,保罗,让夫勒斯诺的人行动起来。我们明早要出席听证会。” 
  “你是不是有些太匆忙了?” 
  “我是很匆忙,”梅森说,“我想问一些地方检查官还不知道答案的问题。” 
  “但愿这些问题的答案不会把你的当事人钉上十字架。”德雷克说。 
  梅森说:“这就是为什么我需要你们忙起来而且一直忙下去的原因,我可不想让那些问题导致那种坏结果。” 
    

 

 
11



  显然,夫勒斯诺郡的地方检查官无论塔尔伯特·万德林会犯什么样的错误,他也绝不会低估他的对手佩里·梅森。 
  冷静、谦逊、谨慎、警惕的万德林,开始陈述这个案子,他的小心周到就像是面对陪审团进行审判的法庭上,而不是在法律官员面前的一次听证会。 
  “我的第一个证人,”他说,“是乔治·麦福特。” 
  乔治·麦福特是个9岁的男孩,雀斑脸儿,看上去相当腼腆。他长着突出的大眼睛和大耳朵,但是却给人一种说实话的感觉。 
  “你住在哪里?”万德林问。 
  “科兰浦敦。” 
  “在那儿居住了多长时间?” 
  “3年。” 
  “你是和父母亲住在一起吗?” 
  “是的,先生。” 
  “你父亲的名字是什么?” 
  “马丁·麦福特。” 
  “他是干什么的?” 
  “他开了一个加油站。” 
  “在科兰浦敦?” 
  “是的,先生。” 
  “现在,乔治,我要问你,在13号你是否和你父亲一起去过在科兰浦敦3英里以外的一个地方?” 
  “是的,先生。” 
  “你熟悉那个地方吗?” 
  “是的,先生。” 
  “它在哪儿?” 
  “在一个小山上的一些矮树丛里,你知道,小的橡树,山艾树。或者是灌木,你知道,就是那种矮树。” 
  “你以前去过那里吗?” 
  “是的,先生。” 
  “你是怎么去的?” 
  “我骑脚踏车去的。” 
  “有别人跟你一块去吗?” 
  “是的,先生。” 
  “是谁?” 
  “吉姆·艾顿。” 
  “吉姆·艾顿是一个和你年龄差不多的男孩吗?” 
  “比我大6个月。” 
  “他是怎么去那里的?” 
  “骑脚踏车。” 
  “为什么你们去那里,乔治?你们到那里做什么?” 
  “噢,只是去玩儿。” 
  “为什么你们去那里玩儿?” 
  “噢,那里是个骑脚踏车的好地方。那儿附近有一条路,路上很少有汽车。大人们不让我们在大路上骑车,怕出车祸。我们过去常常去那儿。山上原来有一栋旧房子,里面的人搬走了,不知怎么了,反正房子开始塌了,嗯,我们只是去那儿掏鸟蛋、玩儿、聊天什么的。” 
  “从你们第一次去那个地方开始到现在有多长时间了?” 
  “嗯,断断续续有六到八个月吧。” 
  “那么你注意过那里挖过一个坑吗?” 
  “是的,先生。” 
  “你什么时候注意到的?” 
  “噢,我们第一次看到它的时候是在星期五。” 
  “是9号,星期五吗?”万德林问。 
  “是的,先生,我想是的。9号,是的。” 
  “你是什么时候去那里的?” 
  “下午,大约三四点钟的时候。” 
  “你看到了什么?” 
  “我看到了这个坑。” 
  “你能描述一下这个坑吗?” 
  “噢,那是个大坑。” 
  “有多大,乔治?这一点很重要,你能用手比划一下坑有多大吗?” 
  男孩张开手。 
  “大约有3。5英尺的距离,”万德林说,“那么,它有多长呢?” 
  “长度足够你躺进去,还有很多空地儿呢。” 
  “你是说伸直身体躺在里面吗?” 
  “是的,先生。” 
  “它有多深?” 
  乔治站起来,把手放在与他腹部水平的高度,说:“到我这儿。” 
  “8号,星期四,你去过那里吗?” 
  “没有,先生。” 
  “7号,星期三,你去过那里吗?” 
  “是的,先生。” 
  “那个坑在那里吗?” 
  “不,不在。” 
  “那个坑原来所在的位置是什么?” 
  “只是平地。” 
  “当你星期五4点钟的时候去那里,那个坑在那里吗?” 
  “是的,先生。” 
  “那个坑已经挖好了吗?” 
  “是的,先生。” 
  “是什么样子的坑?” 
  “一个好坑。” 
  “‘好坑’是什么意思?” 
  “噢,它是用铲子挖成的,是直接挖下去的,边都很直。四个角都干净利落。那是个好坑。” 
  “挖出去的土在什么地方,乔治?” 
  “土都堆在边上。” 
  “哪一边?” 
  “两边都有。” 
  “你是说土不是堆在坑的两头儿而是堆在两边,对吗?” 
  “是的,先生。” 
  “坑的底部怎么样?” 
  “很好,很平。那是个好坑。” 
  “那么,在9号也就是星期五的下午,这个坑在那里吗?” 
  “是的,先生。” 
  “星期三的时候它不在那里了?” 
  “不在了,先生。” 
  “你们那些男孩星期六去那里了吗?” 
  “是的,先生。” 
  “你们做了什么?” 
  “我们在坑里玩。” 
  “你们怎样在坑里玩儿的?” 
  “噢,我们跳进去,把它当做堡垒;然后我们躺在里面藏起来,看看鸟会不会跳到跟前来……嗯,只是玩儿。” 
  “你星期天去那里了吗?” 
  “没有,先生。” 
  “你星期一去那里了吗?” 
  “没有,先生。” 
  “你们星期二13号去那里了吗?” 
  “你是说上个星期二吗?” 
  “是的。” 
  “是的,我去那儿了。” 
  “发生了什么事?” 
  “那个坑被填平了。” 
  “那么你怎么办了,做了些什么?” 
  “我告诉我爸爸……” 
  “不用管你告诉过别人什么,乔治。你做了什么?” 
  “我们在那里玩儿。” 
  “然后呢?” 
  “然后我们回家了。” 
  “当然你又回到过那里吗?” 
  “是的,先生。” 
  “在你回家之后多久?” 
  “大约过了一个小时。” 
  “谁跟你一起去的?” 
  “我爸爸和吉姆。” 
  “你的爸爸是马丁·麦福特,在法庭上的这个男人吗?” 
  “是的,先生。” 
  “我问完了。”万德林说。 
  “没有问题,”梅森说,“至少在目前没有。我想说明,尊敬的法官大人,现在某些证人的证词的重要性还不很明显,我希望,如果在以后发现这些证人的证词与被告有相当大的关联,我希望能允许再次传讯他们。” 
  “这些证人都很重要,”万德林说,“我可以向法庭和辩护律师保证这一点。我也可以向辩方律师保证,在这起案件中,控方和辩方一样急于找到事实的真相,我们不会反对辩方律师在任何时候再次传讯证人,只要要求中肯切题。” 
  主持听证会的赛乐法官说:“那好,我们就把这视为是一项约定,控方拥有这项权利。” 
  “我的下一个证人是马丁·麦福特。”万德林说。 
  马丁·麦福特证明他是乔治的父亲。在13号下午晚些时候他的孩子回来说那个坑被填上了,他觉得事有蹊跷就决定去看看。他带了一把铁鍬,开车带着他儿子和吉姆·艾顿去了那个地方。他发现那附近的土很疏松,他顺着那个坑往下挖,大约挖了两尺半之后铁鍬碰到了一个相当柔软的抵触物;他拂去表面的浮土,发现露出的竟是一只人的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!