友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

高尔夫球场上的疑云txt-第26部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

我想看看你的感情是否会经得起时间的考验。事实上,就是
要看看你这是爱情呢,还是县花一现的感情用事。我不该让
你长期错下去。”
我点了点头。他的语调很亲切,使我无法恨得起来。我
看着信纸。我突然从地板上捡起,把它们从桌面上推给波
洛。
“你念吧,”我说,“我要你看这信。”
他默默地看着信,然后抬起头来望着我。
①法语:我的朋友、—译注。
“什么事使你这么不安,黑斯廷斯?”
波洛的情绪跟往常不同,他那嘲弄的态度已搁在一边。
我不费多大工夫把我想说的话说了。
“她没有说……她没有说……嗯,没有说她究竟是否喜
欢我?”
波洛把信还给我。
“我想你错啦,黑斯廷斯。”
“哪儿错啦?”我喊道,急忙探身向前。
波洛微笑着。
“她在字里行间就对你诉说着这种感情呢,mon
ami①。”
“可是我到哪儿去找她?信上没有地址,就只有一张法
国邮票。”
“你别激动!留着让波洛爸爸来处理吧。只消给我短短
的五分钟,我会替你找到她。”
①法语:我的朋友。——译注。

出品:阿加莎。(christie。soim)

 








“祝贺你,杰克·雷诺。”波洛说,热烈地紧握着那青年
的手。
年轻的雷诺一经开释,未及动身到梅兰维去看玛塔和
他母亲,就径直前来看望我们。斯托纳陪同他一起前来。那
秘书的健壮体格跟这青年的憔悴容貌形成了强烈的对照。
显然,他的神经已濒于崩溃。他凄然向波洛微笑,低声说:
“我经受这一切,为的是保护她,可是现在没办法啦。”
“你可不至于指望姑娘会让你付出生命的代价吧,”斯
托纳冷冷地说,“她看到你一个劲地扑向断头台时,必然要
出来自首的。”
“Eh ma foi①,你真是一个劲地扑向断头台哩。”波洛补
①法语:说实在的。——译注。
上了一句,微微眨着眼。“要是你再这样下去,你可要把葛罗
西埃先生活活气死,那你的良心要负疚一辈子呢。”
“我想,他虽说是好意,但却是个傻瓜。”杰克说,“可是
他着实为我担心哩。你瞧,我又无法把心里话对他直说。可
是,上帝!贝拉怎么办呢?”
“要是我处于你的地位,”波洛坦率地说,“我才不会庸
人自扰哩。法国法庭对年轻美貌的姑娘,对crime Passion—
nel①总是从宽发落的。一个聪明的律师会设法做到减轻罪
刑的。这对你可不会是件愉快的事……”
“我不在乎。你瞧,波洛先生,从某种意义上来说,我的
确感到对我父亲的遇害是有罪的。要不是为了我,为了我跟
这姑娘的纠纷,他今天还会好好地活着的。再说,我该死,会
这么粗心拿错了大衣。我总感到对他的死亡负有责任。这
事我一辈子也忘不了呐:”
“别这样。”我安慰着他说。
“当然,一想到贝拉杀害我的父亲,就使我毛骨依然。”
杰克继续说,“可是我对她也太不像话啦。我遇到玛塔并且
意识到我做了一件错事后,我应该老老实实给她写信,对
她说实话。可是我怕会发生争吵,伯传到玛塔耳中,而使她
认为事情还远不止此,结果……唉,我真是个胆小鬼,还一
直巴望事情会自己平息下去的。我就是这样听之任之。事
实上是我不知不觉地把这可怜的孩子逼向绝路。如果她真
的像她原来想做的那样把我刺死,那也是我罪有应得。现在
①法语:为情欲所驱使的犯罪。—译注。
她前来自首,真是要有十足的勇气呢。你知道,我倒是愿意
承担后果……直到最后。”
他沉默了一两分钟,突然转到另一个话题上去了:
“使我费解的是,那天晚上爸爸干么穿了内衣和我的大
衣在四处奔走。我猜想,他趁那两个外国佬不防时溜走了,
还有我母亲一定是弄错啦,把这两个家伙来的时候说成是
两点钟。这不完全算是假案吧?我是说,我母亲不会认为
……不可能认为……是我吧?”
波洛赶快向他保证说:
“不,不,杰克先生。对这一点,你不必担心。至于其它
的,我改日再向你解释。情况是有些离奇的。可是那个不幸
的晚上究竟发生了什么事,你愿意再给我们说说吗?”
“没有什么可以多说的。我对你说过,我是从瑟堡来的,
为了要在动身到天涯海角去以前看看玛塔。火车误点了,我
就决定穿过高尔夫球场抄近路。从那儿我很快就能走到玛
格雷别墅的园地。我差不多快到那儿时……”
他顿住了,咽了一口唾沫。
“怎么?”
“我听到一声可怕的呼喊声。并不太响……好像是一声
抽咽、一声喘息,可是这使我心惊肉跳。一下子我站定了,好
像钉死在地上似的。后来我绕过了矮树丛的一角。那晚有
月光,我看到那墓|穴,一个人形,脸向下躺着,一把巴首插在
背上。就在那时……我抬起头来看到了她。她望着我好像
看到了一个鬼魂似的——一开头她一定以为我是个鬼——
由于恐惧她的脸僵住了,什么表情都没有。接着她喊了一
声,转身跑开了。”
他停住了,竭力想控制自己的感情。
“后来呢?”波洛轻声问。
“我委实不知道。我在那儿呆了一会,昏昏沉沉的。后
来我一想,还是尽快脱身为好。我从未想到他们会怀疑我,
可是我伯的是要我出庭去证明她有罪。我已对你说过,我步
行到圣博韦,在那儿雇了一辆车回瑟堡。”
这时有人敲门,一个仆童拿了一份电报进来交给斯托
纳。他撕开电报,从座位上站了起来。
“雷诺夫人已恢复知觉啦。”他说。
“啊!”波洛跳起来,“我们立刻一起去梅兰维!”
于是,我们匆匆动身。由于杰克的要求,斯托纳同意留
下,尽可能为贝拉·杜维恩作一番营救工作。波洛、杰克·
雷诺和我就乘着雷诺家的汽车出发了。
汽车开了四十多分钟。我们驶近玛格雷别墅门口时,杰
克’雷诺询问似地向波洛看了一眼。
“你先去怎么样……对我母亲说我获释……”
“在此同时,你亲自把这消息告诉玛塔小姐,是吗?”波
洛眨巴着眼替他说完了这句话,“好,就这么办,我自己本来
也打算建议作这样的安排的。”
杰克·雷诺再也不等了,他让车停了,跳出车来,沿着
小道直弃前门。我们继续乘车到热内维芙别墅。
“波洛,”我说,“你还记得我们第一天到达时的情形吗?
还有我们听到雷诺先生被谋杀时的情景吗?”
“啊,记得,的确记得。时间也不久哩。可从那时起发生
了多少事呀——特别是你,monami①。”
“的确,是呀。”我叹息着。
“你是从感情用事这一点来看问题的,黑斯廷斯。我的
意思可不是这样。我们希望贝拉小姐会得到宽大处理,并且
说到底,杰克·雷诺也不能同时娶两个姑娘:我是从职业观
点来看问题的。这起案件不像一般侦探所欣赏的那样安排
得妥贴。乔治·康诺设计的miseenscene②确实是再巧妙
不过的,可是那d6nouement③……啊,就不是这么回事啦。
一个男人偶然由于一个姑娘的一时性起而被杀——啊,真
是的,这谈得到什么方法、安排呀?”
听到波洛的这些古怪的说法,我不由得大笑,这时弗朗
索瓦把门打开了。
波洛说明他要立刻见到雷诺夫人,那老女仆就领着他
上楼。隔了些时间,波洛又出现了,他的神色显得异乎寻常
的严肃。
“Vous voila④,黑斯廷斯。 Sacre tonnerre!⑤前面有风
暴!”
“你这是什么意思?”我喊道。
“我本来几乎不会相信的,”波洛沉思地说,“可是女人
是往往意想不到的。”
①法语:我的朋友。—译注。
②法语:场面。———译注。
③法语:收场。——译注。
④法语:你在这儿。—译注。
⑤法语:该死。——译注。
“杰克跟玛塔·多布勒尔来啦。”我望着窗外呼叫了一
声。
波洛奔出客厅,在门外的台阶上迎着这年轻的一对。
“别进来。最好别进来。你母亲情绪很不好哩。”
“我知道,我知道,”杰克·雷诺说,“我得马上上楼去看
她。”
“可是,我说,别这么做。最好不要去。”
“可是玛塔和我……”
“不管怎么说,别带着小姐一起去。如果你一定要上楼
就上吧,可是你最好听从我的。”
背后楼上的声音使我们大家吓了一跳。
“感谢您的斡旋,波洛先生,可是我得把我自己的意愿
讲清楚。”
我们愕然地直瞪着眼。雷诺夫人靠在莱奥妮的胳膊上,
正从楼梯上走下来,头部还包扎着绷带。那法国姑娘哭泣
着,劝女主人回床去。
“夫人可要把自己害啦。医生命令不准这样的呀!”
但是雷诺夫人还是继续下楼来。
“母亲。”杰克喊着,赶向前来。
可是她作了个姿势,把他挡了回去。
“我不是你的母亲:你也不是我的儿子:从今日起,从
这一时刻起,我不认你啦。”
“母亲!”那青年喊着,直发呆。
有一会儿,他语音中痛苦的情绪似乎使她犹豫不决。波
洛作了一个调解的手势,但是她立刻又镇静了下来。
“你的头上有你父亲的血。对他的死,你在道义上有罪。
你为了这个姑娘,违背了父亲。你对另一个姑娘无情无义,
以致害了你父亲。给我从屋里海出去。明天我要采取行动,
准让你碰不到你老子的一个子儿。你让这个姑娘,你父亲最
凶恶的仇人的女儿,帮着你去舒舒服服地过日子吧!”
然后她慢慢地、痛苦地上楼去了。
这一幕情景是我们完全没有料到的,大家不禁惊讶得
发楞。杰克经历了这一切变故,本来已心力交瘁,这时他摇
摇晃晃的,差点儿要倒下来了。波洛和我赶紧去搀扶他。
“他受不了啦,”波洛喃喃地对玛塔说,“我们把他带到
哪儿去呢?”
“回家!到玛格雷别墅:母亲和我会护理他的。我可怜
的杰克!”
我们把杰克送到了别墅,他无力地倒在一张椅子上,处
于半昏迷的状态。波洛摸着他的额头和手。
“他在发烧。长时期的极度紧张开始发作啦。再加上这
次出乎意外的打击。扶他上床去,我和黑斯廷斯去请医生。”
一会儿,医生就来了。他检查了病人说,依他看仅仅是
神经紧张。好好休息,保持安静,明天差不多就会好的;但是
如果再受到刺激,可能会变为脑炎。最好是有人整晚守护着
他。
后来,尽我们的能力把他安顿好了,由玛塔和她母亲照
管,我们就动身去梅兰维镇上。已经过了往常吃饭的时间,
两人都饿得发慌。我们来到了第一个饭店,那里的
omelette①味道很好、略微减轻了我们的饥饿,接着又来了
一道entrecote②,味道也不坏。
“现在回住所过夜吧。”我们喝完最后的一道黑咖啡时,
波洛这么说,“要不要试试老地方贝氏旅舍?”
我们也不多说就向那旅馆走去。“好,可以把先生们安
置在面临海的两个舒服的房间里。”接着波洛问了一个问
题,使我吃了一惊:
“有一位英国女士,叫罗宾逊小姐的到了没有?”
“到啦,先生。她在小客厅里。”
“啊!”
“波洛,”他沿着过道走,我赶上他问道,“这位罗宾逊小
姐究竟是谁呀?”
波洛好心地、喜洋洋地对我说:
“黑斯廷斯,给你安排了一门亲事
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!