友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
弗兰奇寓所粉末之谜-第33部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
你知道这些书是怎么回事。坦白地说,当我初次对它们表示出兴趣时,我就注意到
你的表情有些怪,似乎欲言又止。如果这其中真有名堂,到底是怎么回事?如果你
算是有所顾忌,那你到底担心什么?”
威弗满脸通红,结结巴巴地说道:“埃勒里,我从未……”
“听着,韦斯。”埃勒里往前靠了靠。“你心里肯定有事。如果你担心的是玛
丽安,那我现在就可以告诉你,我们谁都没对那女孩起过哪怕是半点的疑心。她确
实神色紧张,这其中可能有问题,但不管怎样,绝不会是什么违法的事,也许和弗
兰奇夫人被谋杀并没有直接关系……这么说是否足以打消你的顾虑?”
威弗盯着他的朋友看了半天。警官和克劳舍静静地坐在一边。威弗终于开口了
——这是一种完全不同的声音,语气中增添了新的信心。“是的,你的话确实消除
了我的顾虑。”他缓缓说道。“我一直在替玛丽安担心,总觉得她可能和这个案子
有牵连,所以也没敢坦白地说出一切。我确实知道那些书是怎么回事。”
埃勒里满意地一笑。他们都在静待威弗理清思绪。
“说到这些书,我们必须先提一个叫斯普林吉的人。”威弗终于开始了他的叙
述。“警官,您肯定在夜班员的登记表上见过他的名字。您应该还记得吧,周一晚
上, 斯普林吉7点才下班,我是紧跟在他后面出来的。这些情况都记录在奥弗莱赫
提的登记表上。”
“斯普林吉?”埃勒里皱起了眉头。警官点点头。
威弗犹豫地看了眼克劳舍,又看着警官。“没关系吧——”他有些尴尬地问道。
不等父亲回答,埃勒里已抢先开了口。“放心好了,韦斯。克劳舍从一开始就
介入了这个案子,今后没准还要靠他帮忙呢。说吧。”
“那太好了。”威弗答道。克劳舍得意洋洋地靠在了椅背上。“大约两个月前
——我忘了具体是哪一天——财务部向弗兰奇先生通报说,图书部的账有些不对头,
他们发现发票金额与交易量不符。图书部的经理就是斯普林吉。这事虽未声张出去,
但老板却被弄得心烦意乱。财务部也只是有所怀疑,但并未找到任何真凭实据,因
为整件事非常的暧昧不明。于是老板指示会计师暂时不准再提此事,并让我暗地里
进行调查。”
“斯普林吉吗?”克劳舍皱起了眉头。“奇怪,我怎么没听说过这事,威弗先
生。”
“弗兰奇先生认为,”威弗解释道,“知道这事的人越少越好,因为这种怀疑
缺少凭据,所以还是应该注意保密。而且,老板的大部分私事都由我负责经办,所
以他自然把这事交给了我……我当然不能在上班时间去图书部查情况。”威弗疲惫
地接着说道。“斯普林吉总在那儿呆着。所以,我得等到下班后才能开始调查。每
天商店关门后,等所有人都离开了大楼,我就到图书部查对售货发票和销售记录。
这样一直持续了有三四天吧,一天晚上,我突然发现了一件怪事。前几个晚上的侦
查可以说是毫无结果——似乎没什么不对头之处。”
奎因父子和克劳舍此刻全都集中了注意力。
“在我提到的那个晚上,”威弗接着说道,“我正打算进图书部,突然注意到
里面异乎寻常地明亮——原来是开了几盏灯。我最初还以为是有人在加班,于是便
偷偷地往里看了看,果然有人,是斯普林吉。他一个人在图书部的过道里闲逛着。
我也不知道自己究竟为什么要躲着他——可能是因为已经对他产生怀疑了吧——反
正我这么做了。我当时非常好奇,想看看他到底打算干什么。”
“只见他走到一个书架前,先鬼鬼祟祟地四处看了看,接着迅速地从书架上取
下了一本书。他从口袋里掏出一支长铅笔,翻到书后的某一页,飞快地在上面写着
什么。然后他合上书,在封底上作了个记号,立刻将书放到了另一个书架上。我发
现,他似乎很在意书摆放的方式,翻来覆去地摆弄了好几次才满意。事办完后,他
走进了图书部后面的经理办公室,没多久就穿戴整齐出来了。他向图书部外走去,
几乎是擦着我的边过去的,我当时就紧缩在一小块阴暗的凹处。不一会儿,除了一
两盏长明灯外,其余的几盏灯都熄灭了。我后来发现,他出去时照例登了记,并告
知夜班员他下班了,让奥弗莱赫提把图书部的电闸关掉。”
“我并不觉得这有什么不正常。”克劳舍说道。“这大概是他的部分工作吧。”
“如果想找可疑之处,”警官的话听起来意味深长,“总是能找到的。”
“我也是这么想的。”威弗答道。“发现斯普林吉加班,这事本身就有些怪—
—弗兰奇先生极不赞成这种做法。但也许他干的事并不是什么罪恶勾当。斯普林吉
走后,我就走到书架前,在好奇心的驱使下,我取下了他刚放上去的那本书。我打
开封底里页,发现上面用铅笔记着一个日期及一个街道门牌号。”
“一个地址?”埃勒里和警官同时惊问道。“是什么地方?”警官问道。
“我一下子想不起来,”威弗说道,“但我把它记下来了,就在口袋里。你们
想……?”
“暂时先别管那地址。”埃勒里镇静得出奇,“我从弗兰奇的办公桌上拿回了
五本书。对于这几本书,我一直都没槁明白是怎么回事。它们就是斯普林吉做了标
记的那几本书吗?”
“不,不是。”威弗答道。“或许我最好还是按照事情发展的先后顺序给你们
讲讲这事。事情非常复杂……看了日期和地址后,我根本猜不出它们可能代表什么
意思,于是我就翻到书的封底,我记得斯普林吉曾在上面写了些什么。结果发现他
只是在作者的名字下用铅笔轻轻画了道线。”
“你一提到封底,我就立刻对它产生了兴趣。”埃勒里沉思道,“韦斯特利,
你能肯定是整个名字都做上了记号吗?难道不是只在前两个字母下做了标记?”
威弗瞪大了眼。“确实如此,”他喊道。“不过,你究竟是怎么知道的,埃勒
里?”
“瞎猜的。”埃勒里轻描淡写地说道。“不过,倒是猜中了。”他转脸看着父
亲,“难怪我没能从那些书中再找出些东西,爸,它们不是原来的那些书……接着
说,韦斯。”
“我当时并没想到要把那本书怎么样。”威弗接着说道,“只是记下了地址和
日期,然后就把书塞回了原处。我开始忙自己的事——查对斯普林吉的销售记录。
说实话,没过一会儿,我就把这整件事忘得一干二净了。直到第二周——确切说,
应该是9天后——我才又想起了这件事。”
“我敢打赌,斯普林吉故技重施。”克劳舍喊道。
“你太聪明了,克劳舍。”埃勒里低声说道。
威弗的脸上掠过一丝笑意,他接着说道:“是的,斯普林吉故技重施。我当时
正好去图书部例行晚间的核查,结果又发现他在干那勾当。我注意到他重复了上周
的所有细节,这令我迷惑不解,而且,我仍槁不懂他这么做有什么意义。于是,我
又抄下了日期和地址——顺便说一句,它们和上周的完全不同——然后,我又接着
干自己的事。直到第三周——又过了8天——我的怀疑才有所加深。”
“于是,”埃勒里说道,“你拿了一本相同的书,书名是《十四世纪的商业与
贸易》,作者是一位名叫斯坦尼·韦德杰韦斯基的绅士。”
“对。”威弗答道。“这事第三次发生时,我便意识到这些地址肯定非常重要。
尽管我还不知道它们究竟有什么重要意义,但我觉得,这些书都不是无缘无故搁在
那儿的,肯定是出于某种目的。于是我决定做个小小的实验。就说伟德杰韦斯基的
这本书吧。斯普林吉走后,我找出了一本相同的书,在封底里页上记下了日期以便
查寻,又另外记下了书上的地址,然后就把这本书带回了楼上的寓所。我觉得,看
看这本书,也许能得到某种启迪。我当然把原书搁回了原处。”
“那本书我越看越丧气,根本看不出个名堂来。在随后的四周里,我采取了相
同的策略——我发现,每隔八天,斯普林吉就重复一遍他那神秘的勾当——我潜心
研读了手中的那几本书。但它们毫无意义,我越来越着急。有必要补充一下,那段
时间里,我一直在监视斯普林吉的销售记录,并发现了问题。斯普林吉一直在利用
部门制度上的疏漏,神不知鬼不觉地做了假账。那时,我已经知道这些书肯定很重
要——但不知它们是否和我的调查有关,不过,绝对不会是什么好事,对此我深信
不疑。”
“不管怎样,到第六周时,我决定铤而走险。周一晚上——也就是发生谋杀的
那个晚上,我当时根本没想到几小时内会发生这种事。我像往常一样监视着斯普林
吉的举动,他重复完那套动作后就离开了。但这次,我打定主意要胆大妄为一回,
我取走了原书。”
“干得好!”埃勒里赞叹道。他点上一支烟,手指微微有些发颤。“真是太棒
了。接着说,韦斯,这可真够刺激的。”
警官什么都没说;克劳舍满怀敬意地重新审视着威弗。
“我另取了一本相同的书,在上面标上了所有的标记,并将它搁到斯普林吉放
置原书的地方。我得迅速地干完这些事,因为我打算在那天晚上跟踪斯普林吉,看
看能否从他的行踪里找到些线索。我的运气不错,他在门口和奥弗莱赫提聊了几句,
当我夹着那本最新的书冲出大楼时,正好看到他拐上第五大街。”
“简直就是职业侦探。”克劳舍赞叹道。
“不,这算不上什么。”威弗笑道。“无论如何,我跟踪了斯普林吉一晚上。
他独自在百老汇的一家饭馆里用了晚餐,然后去看了场电影。我跟在他后面,看上
去大概就像个傻子,因为他没干任何可疑的事。整个晚上,他既没给谁打过电话,
也没跟任何人说过话。将近午夜时,他总算回家了——他住在布朗克斯的一幢公寓
里。我又监视了那幢楼一小时——甚至还蹑手蹑脚地爬上了他住的那一层。但斯普
林吉一直就没再出来过。最后,我只得夹着那本书回家,白忙乎了一晚上。”
“不管怎样,”警官说道,“你跟踪他的决定是正确的。”
“第六本书的书名是什么?现在在哪儿?我怎么没在弗兰奇的办公桌上看到它?
是你把那五本书搁在那儿的吧?”埃勒里一口气问了一连串的问题。
“你总得让我一个个回答吧。”威弗笑着请求通融。“那本书是鲁西安·塔克
的《室内装饰时尚》……”听到作者的名字,奎因父子俩交换了一个眼色。“你之
所以没在办公桌上看到它,是因为我没把书搁在那儿,我把它带回家去了。我一直
觉得那些复件无足轻重,起作用的显然是那些原书。或许是我想错了,但我确实认
为,这第六本原书一定比其他五本复件珍贵些。所以,周一晚上我一到家,就把它
放在了安全的地方——我的卧室。至于那五本书,我之所以把它们搁在店里,是因
为空暇时经常要看看,拿起来方便些。我不想让这
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!