友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

018地心世界猎奇记 [苏] b·a·奥勃鲁契夫-第28部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

  “和他们换换怎么样?我们的两条下肢已经走得太累了。而他们是上肢太累了!” 
  “他们能跟踪盗贼的足迹吗?不过,也好,试试看吧。” 
  马克舍耶夫叫住了划船的同伴,等他们靠岸后,他指给他们看了足迹,并陪他们走了一段,看着他们辨认足迹,随后才与格罗麦科放心地跨上小船,拿起木桨。 
  地形没有什么变化,沿海岸的沙砾石海滩,有一、二百步宽。 
  刮风下雨的时候,海滩上海水泛滥。木贼树丛和蕨类植物密密实实地围着海滩。难得有一条象昨夜察看过的窄窄的缺口——干涸的河床。禽龙在沙滩上晒太阳,一看到船和人走近,就逃进密林。 
  海里不时冒出蛇颈龙,姿势优美地转动着颈子,象一只黑天鹅。 
  一面仔细搜索着,看看海岸上是否会有什么意外收获。 
  马克舍耶夫和格罗麦科上船后约摸过了两个小时,前方沿着海边出现了淡红色的连绵起伏的小丘,切断了郁郁葱葱的密林。 
  一条干涸的河床又深又宽,一直通到远处,把密林和红色沙粒堆积成的小山丘分隔开来。盗窃者的足迹拐向河床的上游。步行的两位就招唤船上的人,让他们的船靠岸。 
  当探险家确信盗窃者已经离开岸边转向内地时,就停下商量起来。 
  现在他们决定下船,继续步行追踪。 
  可是整整一天的旅途劳累,再加上出了这么些令人烦心的麻烦事,真把他们累坏了,而且“将军”还很虚弱。所以他们决定在海边休息几小时,然后再离开海边往内地走。在这样一个酷热的天气里,要再找到这样凉爽的地方恐怕是很难的了。 
  他们把船拖上岸,很快点燃篝火,烤熟了肉,煮好茶,还给“将军”做了冷敷。 
  体力稍稍得到恢复,三个人就躺在沙滩上睡着了。另一个人在放哨,因为必须采取措施,以防各种各样的蜥蜴和那些神秘的昆虫来袭击。 
  三个小时平安地度过了。卡什坦诺夫担起了值班放哨任务。 
  他躺在沙滩上,几乎是紧靠海边,在思考着探险队将来的命运。 
  如果不能把抢走的东西夺回来,那么,下一步就惨了。难以忍受的酷暑使他不由自主地打起盹来,突然,他从恶梦中惊醒:他梦见,一只巨大的蜥蜴向他袭来,用它那粘粘的大舌头舔他的脸。 
  他惊骇万状,大叫一声,睁开眼来,原来是“将军”的脸直冲着他,一只爪子放在他的胸口上,发出一种求救的叫声。 
  这条忠实的狗把卡什坦诺夫从梦中叫醒是事出有因。他抬头一看,发现北面地平线上全都黑下来了:热带暴风雨即将来临。 
  在马克舍耶夫河上探险家们已经领教过这种突如其来的风暴了。 
  雷声隆隆,黑云压顶,闪电不停地发出耀眼的亮光。 
  不能再迟疑了,要立即离岸,海浪咆哮起来可不是闹着玩的。 
  卡什坦诺夫叫醒熟睡的同伴,决定跑向小丘,因为密林里和岸边同样危险。船也只好拖着走,怕海浪冲走。 
  当他们爬上小丘陵的第一排山脊时,卡什坦诺夫马上认出,小丘陵是沙丘①,探险家们看到沙丘后面是一片很深的谷地,它和海岸平行。谷地里和丘陵斜坡上寸草不生。到处是淡红色的沙子,在黑云还没有遮住的普洛托星光下闪现着红光。   
  【①沙丘——河岸、海滨等地水流搬运来的沙子由风吹而堆成的沙滩。——原注】   
  探险家准备在山谷里躲过这场暴风雨。他们把船翻过来,底朝天,人躲在船底下。这是唯一能躲避倾盆大雨的地方了。因为雨衣和其他衣物一起已经洗劫一空。 
  不大一会儿,暴风雨就来临了。深紫色夹着蓝色的象波涛似的云块一下子拥上了半个天空。普洛托不见了,天色暗了下来,一阵阵狂风从谷地掠过,从沙丘上掀起了阵阵飞沙。沙丘似乎在冒烟,空气中迷漫着灼热的沙子,更加令人透不过气来。飓风铺天盖地而来。卡什坦诺夫从船身底下窥视了一下:小沙丘的第一排沙脊高高卷起,接着猛地向谷地扑来。扬起来的飞沙象急流似地倾注在船底上。从谷地宽阔的出口可以看得见木贼树林象甘蔗。 
  林在风暴的淫威之下嗦嗦发抖。木贼树挺拔的树干几乎垂到地面,树枝在风暴中弯弯扭扭,好似一绺绺绿色的头发。吹断了的树冠,大大小小的树枝漫天飞舞。黑沉沉的天空间忽被眩目的闪电照得通亮,闪电一过显得更黑。隆隆的雷声不停地轰鸣着。 
  很大的雨点敲打着船身,瓢泼大雨倾注下来。空气中的灰沙一下子都被冲刷干净。尽管风还在狂吼,但是淋湿的沙子再也不能在空中耀武扬威了。虽然雨量很大,不过从沙丘斜坡流下来的水流并不大,而且很快都消失了,沙丘贪婪地把水吸进去了。 
  暴风雨很快地过去了。普洛托从吹散了的云堆里露了出来。 
  雨停了,探险家们想从船底下出来。他们一直是半卧着在船底下一经受着闷热的煎熬,可是办不到——两条船都抬不起来。船上压着暴风刮来的一堆堆沙子,淋了雨又湿又重还把船底都压得有点凹下去了。 
  “我们被困在船底下了,”帕波奇金叫道,“快帮着把我们放出来。” 
  “我们自己也出不去了,”马克舍耶夫说。他和卡什坦诺夫和还有“将军”在另一条船的底下。 
  “你们打算怎么办?” 
  “我们想从船舷底下的沙堆里打一个洞出来。” 
  “好主意!我们也这么干。” 
  四周静悄悄地,只听到人们的喘气声,他们忙着象鼹鼠似的在沙堆里打洞。 
  不久,马克舍耶夫匐伏着身子从一条船头底下爬出来了,混身是泥,蓬松着头发。紧接着爬出来的是卡什坦诺夫,最后是“将军”。从另一条船底下钻出了格罗麦科和帕波奇金。 
  他们把堆积在船上的沙堆清除掉,把船从谷地拖向干涸河床的下游。走到河床一看,河水黄中带红。根本无法渡过去,甚至连涉水蹚过河也不行。 
  “不能再跟踪追击了!”格罗麦科懊丧地说。“水不退,就等着吧。” 
  “这倒没什么可怕,”马克舍耶夫说。“最可惜的是河水和雨水冲掉了所有的足迹,我们再也无法判断那些坏蛋跑到什么地方去了。” 
  “唉!刚才干嘛要休息呢!不然,在下大雨以前,大约几十公里路都走出去了。说不定早就走到盗窃者的蔽护所了。”帕波奇金不高兴地说。 
  “算了,过去的事已经过去了,回不来了。我认为,用不了多久,我们就能找到这个蔽护所。它们总不见得会拖着我们的东西走几十公里吧。”卡什坦诺夫安慰大家说。 
  眼看河道里的水在退,不到半小时,只在坑坑洼洼的地方还留着一些积水。 
  “出发吧!水退了!”马克舍耶夫说。 
  “船怎么办?,拖着它们不知道要往内地走几十里地哩!”卡什坦诺夫问。 
  “只好把它们留在海边了,不过要藏起来,躲过那些神秘的盗窃者才好。” 
  “埋在沙子下面,”卡什坦诺夫建议。 
  “好主意,沙很松。不过要用手来挖,没有别的办法”。          
《地心世界猎奇记》'苏' B·A·奥勃鲁契夫                     
第三十四章 侏罗纪的自然界之王    
  探险家把两条船埋好,沿着干涸的河床向上游走去。这里已经没有潺潺流水了。有时遇到大片的水洼和粘泥地,他们就跑上岸去。一路上都戒备着,警惕地向四周张望,紧握手中枪,准备随时迎接盗窃者。河左岸是木贼、蕨类植物及棕榈树林,右岸是连绵的沙丘、浅红色、光秃秃的。盗窃者的蔽护所可能在森林里,也可能在沙丘之间。 
  过了一会儿,碰到一个黑乎乎的东西,躺在河床里,半身埋在沙子和淤泥里。挖出来一看,原来是一个很大的黑蚂蚁。身子大约有一米长,头比人的脑袋小一点,由于死前的挣扎,脚趾的利爪都弯曲了。 
  “这就是侏罗纪的自然界之王!”卡什坦诺夫叫了起来。 
  “如果它们在这里的驻地和宿舍也象地面上的蚁|穴那样住着那么多的蚂蚁,我们就要同成千上万个敌手打交道了。”帕波奇金说。 
  “是啊!是非常凶猛、聪明和无情的敌手。”格罗麦科补充说。 
  “将军”一直拖拖沓沓地跟在后面,累了就躺下休息一会儿,这时也凑了过来。一看见这只死蚂蚁,它就凶神似地扑了上去,恶狠狠地大声叫着。 
  “嘿,好兄弟,你也认出来了,咬你的就是它们当中的一个吧!”马克舍耶夫拼命牵住狗。又走了一会儿,看见了第二具蚁尸,还有第三具。显然,盗窃者半路上遇到了雷阵雨,被水冲走了。 
  “就是这些恶魔把我们的东西都弄湿、弄坏了,”格罗麦科发出了绝望的叫声。 
  “是啊,我不相信,这些黑色的恶魔会把帐篷支好,然后带着东西钻进去躲雨。”帕波奇金也附和着说。 
  “我想,下大雨以前,它们已经回到蔽护所了,”马克舍耶夫说,“要知道,它们上路比我们早得多,何况我们一路上还休息了两次,每次都有好几个小时。” 
  大家默默无语地走了两公里。河床两边的森林渐渐稀疏起来。林中小路很多,在沙丘上,特别是谷地里的沙堆之间已经可以看到植物、灌木丛、一簇簇野草和幼小的木贼树。 
  突然,马克舍耶夫站住了。他指给同伴们看两堆沙丘中间那条最近的谷地,有两个黑色的躯体在沙上移动,一会儿抱着,一会儿滚动着一个白色的球。 
  “是蚂蚁?” 
  “当然!它们在搬东西!不过我们可没有圆的,或白的东西啊。” 
  “又从别处找到什么东西了吧。” 
  “我们把那东西夺过来怎么样?” 
  “不,最好是躲一躲,然后按着它们的脚印走,让它们把我们带到蚁|穴跟前去。” 
  “只是要把‘将军’牵牢,不要让它向蚂蚁扑过去。” 
  探险家们退后了几步,躲到林边的树后。不久灌木丛后面谷地入口的地方出现了蚂蚁,它们在沙上滚动着一个很大的白色的东西,形状很象一个蛋。 
  “难道这些蚂蚁的蛋有这么大?”马克舍耶夫问。 
  “不会,多半是什么翼指龙的蛋,它们偷了来要搬回蚁|穴去,”帕波奇金说。 
  “这些蛋能吃吗?” 
  “为什么不能?龟蛋能吃,翼指龙蛋怎么不能吃呢?” 
  “这一点很值得我们注意,”格罗麦科说。“正是我们缺少食物的时候,又必须节约子弹。煎蛋对我们来说真是太及时了。” 
  “小锅也行啊!在蛋壳的一边打一个洞,用木棒把蛋黄、蛋白打均匀,放点盐,然后倒出来,一次要吃多少,就倒多少。” 
  “可我们什么煎锅都没有。蚂蚁把我们的炊具也都搬走了。” 
  “这点我倒忘了。能不能用蛋壳当煎锅。把蛋的一端小心割下来,用它来煎蛋。” 
  “油也没有,用什么来煎。” 
  “我们有禽龙油。” 
  探险家们在交流着烹饪技术,蚂蚁这时已经把蛋滚到干涸的河床旁边,犹豫地停了下来。岸很陡,从陡坡上把蛋推下去是不费力的,而且沙很软,不会碎,但到了对岸,要想把蛋从河底举到岸上,这对蚂蚁来说可是件难事
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 2
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!