友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
29书城 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』
我的美母教师 | 乡村精品合集 | 乡村活寡 | 乡村欲爱 | 乡村春潮 | 乡村花医 | 欲望乡村(未删) | 乡村艳福 | 乡村春事 | 人妻四部曲

赫克尔贝里. 芬历险记〔美〕马克. 吐温-第8部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


 50

    赫克尔贝里。 芬历险记74

    条鱼以备明天的早餐。天黑了,我在营帐边上抽着烟,心里一阵得意。 慢慢地又感到有点儿寂寞。 我便在河岸上坐下,倾听着流水冲刷河岸声,数数天上的星星,数数从上游漂下来的木头和木筏子,随后去睡觉。在孤独的时候,这是消磨时间最好的办法了,你不会永远这样的,你很快就会习惯的。就这样,四天四夜过去了。一切都没有变——一切照旧。不过,到第二天,我走遍了全岛,好好巡视了一番。 我是一岛之主啦,这岛上一切全属于我啦,不妨这么个说法嘛。 我得通晓这儿所有的一切啊。 不过,话句实话,主要原因还是为了消磨时光,我找到了好多好多的杨莓,熟了的,最好的杨莓,还有青的野萄萄和青的草莓,还有青的黑莓子。 这些很快都会熟透。 以我看,你随手可以摘来吃。就这样,我在密林深处瞎转,到后来,我估计已经很靠近岛尾了。 我随身带了枪,不过我没有打过什么东西,只为了防身之用,只是想到了离家不远处,打几只野味。 就在这时,我差点儿踩在一条大蛇身上。 这时,这条蛇正在青草和花丛中游过。 我凑过去,满心想给它一枪。 我正在朝前飞跑,突然之间,我踩到一堆篝火的灰茬,并且还在冒烟呢。我的这颗心啊,简直要跳出来啦。我立刻停下来察看,马上把枪上的扳机拉下来,踮着脚尖,偷偷往回溜,溜得越快越好。 间或有时候放下脚步,在浓密的一簇簇树叶丛中停个片刻,仔细倾听一下,可是我喘气喘得这么厉害,别的声音很难听到。一路上,情况便是如此。要是看见一根枯树桩,我便当作是一个人。 要是我踩在了一根树枝上面,踩断了,我

 51

    84赫克尔贝里。 芬历险记

    便觉得好象有人把我的喘气砍成了两半,我只剩下半口气,而且是短的那半口气。回到宿营地,我不再是那么急躁了,我原来的那股勇气已经消耗殆尽了。 不过,我自言自语道,没时间耽搁了。 我就把自己的什物再一次放到了独木小舟上,免得被人发现。我把篝火熄灭了,把灰烬往四周拨开,好叫人家见了以为是灰烬是一年前留下的。 接下来,我便爬上了一棵树。以我估算,我爬在树上有两个钟头。 不过我什么也没有发现,什么也没有听见——我只是自以为自己听见了、看见了上千桩事情。 啊,我不可能老待在那里啊。 我终于爬了下来,不过我还是待在密密的林子里,自始至终提着神。 我能吃到的只有草莓,还是早饭吃剩下的。到了晚上,我可饿慌了。 所以天黑尽的时候,我趁着月亮还没有上来,便划离岸边,找到了伊利诺斯州岸边——大致有那么三分之一英里一段路。 我上了岸,进了林子里,烧好了晚饭,正当我快要下定决心,准备在整个儿一晚上都待在那边时,突然听到了一声声“得——得——得——得”

    ,我便对自个儿说,是马来了。 接下来听到了人的说话声。 我赶紧把所有的东西都重新搬上了独木小舟,悄悄穿过林子,看一看究竟。 走不多远,就听到一个男子在说:“要是我们能找到一个合适的地方,最好在这儿宿营,马累坏了。 让我们四下里察看一下。”

    我没有耽搁,便急忙抄起桨来,划了出去。 我把独木小舟栓在老地方,思量着不妨在小舟里睡上一下。我没有睡多久。不知怎么搞的,一想心事,便睡不着。每

 52

    赫克尔贝里。 芬历险记94

    一回醒来,总仿佛觉得我的脖子被人掐住了。 这样,睡意也没用了。 后来,我对我自个儿说,我这样不行,我必须弄明白究竟是谁跟我一起在这岛上。 不弄清楚,一切都会变得很糟。 这样一想,我马上心里好受些。这样,我便抄起桨来,先把小舟荡开,离岸一两步,再让小舟顺着黑影往下淌。 月色皎洁,除了阴影处以外,亮得如同白昼。 我小心翼翼地漂了近两个钟头。 满世界如同一块岩石那般寂静,睡得好香,不知不觉间快到岛尾了。 微微地袭来一阵凉风,这等于说,天快亮了。 我掉转船头,划到了岸边。 然后带上枪,溜进了林子的边边上。 我在那里的一棵圆木上坐下,透过一簇簇树叶,向外张望。但见月亮下沉,大河被一片黑暗遮住了。 不过没过多久,只见树梢头出现了一抹鱼肚白,便知白天正要来临。 我就带了枪,溜向发现了篝火灰烬的方向,每隔一两分钟便停下脚步,倾听一番。 可是,该我运气不佳,仿佛总是找不到那块地方。 不过,隔了一会儿,千真万确的,通过远处的树丛,火光一闪,我发现有一个人正躺着。 我极为小心地慢慢地朝这个方向走去。 慢慢逼近了,看清楚了。啊,在地上有一个人正躺着。这下子啊,真是吓得我簌簌打颤。 他毯子蒙住了大半个脑袋,脑袋凑近篝火。 我坐在一簇矮树丛里,离他大约五六英尺左右,眼睛盯住了他。 现在天色灰白了。 一会儿,他打了个呵欠,伸了伸懒腰,掀掉了毯子,啊,原来是华珍小姐的杰姆啊!见了他,我心里十分高兴。 我说:“哈,杰姆!”我跳了出去。他一下子蹦了起来,一脸惊恐地瞪着我。 接着他双膝下

 53

    05赫克尔贝里。 芬历险记

    跪,双手合拢地说:“别害我,别害我!我从尾(未)伤害过一个精灵。 我一相(向)喜欢死人,尽力为他们做毫(好)事。 你回到河里去吧,那是属于你的地方,老杰姆怕被伤害,他可一直都是你的好朋友。”

    不用花多少功夫,我便叫他弄明白了真相,我见到了他又多么高兴。 我对他说,如今我便不寂寞了。 我并不怕他会把我现今的情况告诉别人。 我一直说着话,可他只是坐在那里,看着我,不吭一声。 我就说:“大白天了。 来,吃早饭。 把你的篝火生好。”

    “生篝火有什么用处?

    草莓这类东西也用得着煮?

    不过你有一枝枪,不是么?为什么我们不能弄不到比草莓更好的东西。“

    “草莓一类的东西,”我说,“难道你只靠这些维持生命?”

    “没有可吃的啊”他说。“啊,杰姆,你在岛上有多久了?”

    “就在你遇害的那一天,我道(到)岛上的。”

    “啊,来了这么久?”

    “是的,事情确实如此。”

    “除了这些玩意儿,别的你没有吃过吗?”

    “没有——没有碧(别)的。”

    “哦,你一定是饿坏了,是吧?”

    “我看我能吞下一匹骂(马)。你什么时候来这儿的?”

    “从我被杀害的那一个晚上起。”

    “啊,你靠什么生计呢?不过你有枝枪。 哦,是啊,你有

 54

    赫克尔贝里。 芬历险记15

    枝枪。 这就毫(好)。你现在可以打点什摸(么)来,我来生火。“

    我们就一起到了系船的地方。 他在树林里开阔地段草地上生起火,我拿出了玉米、咸肉、咖啡和咖啡壶、平底锅,还有糖和洋铁皮杯子。 这些把这个黑奴可惊奇坏了,因为他认为这些都是魔法变出来的。 我又钓到了一条大鲶鱼,由杰姆用他的小刀收拾干净,放在锅里煮了。准备好了早饭,我们便坐在草地上吃喝开了热菜热汤。杰姆使劲往肚子里装,因为他实在饿极了。等到肚子一装满,我们便懒洋洋躺了下来。后来杰姆说:“不过听我说,赫克,若不是你被杀死的话,那在小见(间)里被杀的又是谁呢?”

    我就把全部经过一古脑儿讲给他听。“这干得漂亮。”他说,“就是汤姆。 莎耶也不会干得比你这下子更漂亮的了。”

    我就说:“杰姆,你是如何到这儿来的呢?你是怎么来这的?”

    他神色立马紧张起来,有一阵子一声也不响。 接下来他说:“也许不说会更好些。”

    “为什么,杰姆?”

    “嗯,是有缘由的。不过嘛,要是我实实在在告诉你的话,赫克,你会去靠(告)发我,是吧?”

    “杰姆,我要是告发的话,我就是个混蛋王八蛋。”

    “好,我相信你,赫克——我是逃出来的”

 55

    25赫克尔贝里。 芬历险记

    “杰姆!”

    “记住,你说过你不会告发的——你说过的,赫克。”

    “好啊,我是说过。 我说过决不告发,我说了话算数。 说老实话,我决不反悔。 当然喽,人家准会骂我是一个下贱的废奴主义者,这个我会被看不起——不过这算不了什么。 我不会告发。 反正我也决不会再回那儿去了。 所以说,把事情原本全说一遍吧。”

    “好吧,听我说,事情是这样的。 老小姐——就是说华珍小姐——她从早到晚挑剔我——对我可狠啦——不过她总说,她不会把我卖到下游奥尔良那里去。 不过我注意到,最近有一个黑奴贩子,老在这里走动,我就安不下心。 啊,一天晚上,我偷偷到了门口,那是很晚了,门没有关京(紧)

    ,我听到老小姐告诉寡斧(妇)

    ,说她要把我卖到下游奥尔良去。说她本不情愿卖,不过卖了能得八百块大羊(洋)

    ,这么泰(大)的一个数目,她就动心了。 寡妇劝她别这羊(样)干,不过我没有等她们说完,就匆忙溜之大吉了,就这样。“我溜出家门,急忙朝山下赶去,本想到镇上一处地方偷一只小船。 不过,那里人很多。 我就多(躲)在岸边那个箍桶匠的破屋子里,等人家全部走开。 我等了镇镇(整整)一个晚上,总是有人。 直到早上五点钟,小船一条条开过。 到八九点钟,每一条经过那里的小船都说,你爸爸怎样来到镇上,又怎样说你是如何被杀害的。 一些船上挤满了太太和老爷们,去到现场看个究竟。 有的停告(靠)在岸边,歇一歇再开。所以,我从他们的交谈里得知了你被杀害的全部情况。对你的死,我十分难过,不过现在不难过了,赫克。

 56

    赫克尔贝里。 芬历险记35

    “我在刨花堆里躺了一整天,也真饿了。不过我心里并不黑(害)怕。 因为我知道,老小姐和寡妇一吃过早饭便去参加野营会,要去一正(整)天。 她们知道我白天要喂养生(牲)口,因此她们在那里不会看到我。 不到天黑,她们不会想到找我。 说到其他的佣人,他们见这样,因为一看到老家伙不在家,他们便早已逍遥直(自)在去了。”是啊,天一黑,我便溜出门去,顺着大河走了两英里多路,到了没有人家住的地方。 我该怎么办,我对此下钉(定)了决心。 要知道,如果我只靠两只甲(脚)走路,狗会追中(踪)而来。 要是我偷船渡过去,人家会发现丢了自己家的船,并且会知道在对面什么地方上岸,这样也会跟踪而来。 所以我对自个儿说,最好是找一个木筏子,谁也不会发现。“不一会工夫,我看到岛尖透出一道亮广(光)

    ,我就跳下水去,抓住一根木头往前推,泅到了河中心,游到漂着的木头堆里,把脑袋放得低低的,逆着水势游,一直等到有木筏子过来。 接着,我游到木筏的后梢,紧紧爪(抓)住不放。这时候,天上起了乌云,一时间天变得很黑。 我便乘机爬了上去,躺在木板子上。 木筏上的人都聚在木筏中间有盏灯的地方。 大河帐(涨)潮了,水势特别猛。 我估摸着,早上四点的时候,我可以下去三十五英里了。 到那时候,天亮之前,我会溜下河里,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!