友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
庄子译注于长春-第74部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
随成:随道而成。
(17)与物无终无始:指环中。
(18)无几无时:指随成。
(19)日与物化:指外物随时变化。
(20)一不化者:指内心灵明不变化。
(21)阎,通盍,何。而:则。
(22)师天夭:效法自然。
(23)殉:为追求而不惜殉身。
(24)替:废。不替:无偏废。
(25)洫:借作恤,不恤:无优。
(26)司御:官名,一说非官名,指主天下御万物。门尹:官名。一说人名。登恒:人名,一说
登于恒道。
(27)傅:师傅。
(28)圃:局限,限制。
(29)之名赢法:名法是多余的东西。
(30)得其两见:此指仲尼而言,两见犹两端。
(31)容成氏:古代圣人,作历数的人。《汉书·艺文志》有《容成子》十四篇,今性。
(32)除日无岁:除掉每一天就没有年。
(33)无内无外:就象没有内就没有外一样。
'译文'
圣人通达纠葛,周遍万物为一体,但不知其所以然,是由本性决定的。
复归于天命摇动作作,而以天为宗师,人们因此命名他为圣人。忧虑自己知
道的事情怕别人知道,而其行为又恒常一会也不间断,有时或有停止将把它
怎样呢!生来就美的人,得别人给他镜子才知道美,别人不告诉他美便不知
道比别人美。象是知道,又象不知道,象听说过,又象没听说过,他的喜悦
没有终止之时,别人喜欢他也没有终止之时,这就是自然本性。圣人的爱人,
别人给他命名为圣人,别人不告诉他,就不知道他爱人。象知道他,又象不
知道他,象听说过他,又象没听说过他,他爱人没有终止之时,人们安于他
的爱也没终止之时,这也是自然本性。对自己的祖国和故都,看到它就心情
舒畅;即使丘陵草木的混朦不清,掩盖的有十分之九,心里还是特别舒畅。
何况是亲身所见的见到而亲身所听的听到了呢!圣人之德就象以十刃之台一
样悬立于众人之间的,冉相氏得到了虚无之道,听任外物随顺而成长,所以
能和万物无终无始、无时无刻地相处。虽然天天与外物一起变化,但是那内
在的精神是不变的。何曾尝试离开过虚空呢!效法天而得不到效法天的效果,
与外物变化皆牺牲自身,这样还怎能做到顺应人事呢?圣人不知道有天,不
知道有人,不知道有开始,不知道有外物,与世道同行而不知偏废,所行完
备而不知忧虑,他和自然契合的如此又怎样呢?商汤得到司御门尹登恒,拜
为老师,随师学习而又不受其局限,得到他的随顺成物的本性,称举老师的
大名,而自己却不在意。孔子得其两端,象仲尼尽绝思虑的态度一样,作为
汤的老师。容成氏说:“除掉每一天就没有年了,这就象离开内就没有外一
样。”
魏莹与田侯牟约(1),田侯牟背之。魏莹怒,将使人刺之。犀首公孙衍闻
而耻之(2),曰:“君为万乘之君也(3),而以匹夫从仇(4)。衍请受甲二十万(5),
为君攻之,虏其人民,系其牛马(6),使其君内热发于背(7),然后拔其国(8)。
忌也出走(9),然后抶其背(10),折其脊。”季子闻而耻之(11),曰:“筑十仞
之城,城者既十仞矣,则又坏之,此胥靡之所若也(12)。今兵不起七年矣,此
王之基也。衍,乱人也,不可听也。”华子闻而丑之(13),曰:“善言伐齐者,
乱人也;善言勿伐者,亦乱人也;谓‘伐之与不伐乱人也’者,又乱人也。”
君曰:“然则若何?”曰:“君求其道而已矣。”惠子闻之(14),而见戴晋人
(15)。戴晋人曰:“有所谓蜗者(16),君知之乎?”曰:“然”。“有国于蜗
之左角者,曰触氏;有国于蜗之右角者,曰蛮氏。时相与争地而战,伏尸数
万(17),逐北旬有五日而后反(18)。”君曰:“噫!其虚言与(19)?”曰:“臣
请为君实之(20)。君以意在四方上下有穷乎(21)?”君曰:“无穷。”曰:“知
游心于无穷,而反在通达之国,若存若亡乎?”君曰:“然”。曰:“通达
之中有魏,于魏中有梁(22),于梁中有王。王与蛮氏有辩乎(23)?”君曰:“无
辩。”客出而君倘然若有亡也(24)。客出,惠子见。君曰:“客,大人也,圣
人不足以当之。”惠子曰:“夫吹管也,犹有嗃也(25);吹剑首者(26),映而
已矣(27)。尧、舜,人之所誉也。道尧舜于戴晋人之前(28),譬犹一吷也。”
'注释'
(1)魏莹:魏惠王的名字。田侯牟:指齐威王。
(2)犀首:武官名,相当于晋代的虎牙将军。一说公孙衍号犀首。公孙衍:人名,姓公孙,名衍,
魏国人。
(3)万乘:指大国。《庄子》许多篇中有“万乘”的概念。
(4)匹夫:一般平民。
(5)甲:士兵。
(6)系:拴,引申为抢夺。
(7)内热:内心的热火。发于背:指在背部生毒疮。
(8)拔:攻克,消灭,吞并。
(9)忌:田忌,齐国的将军。
(10)抶(chí):鞭打。
(11)季子:魏臣,一说魏匠,又一说苏秦。
(12)胥靡:一作縃縻,古代的奴隶,用绳索牵连着强迫他们劳动。作囚徒解失当。
(13)华子:魏臣。
(14)惠子:惠施。
(15)戴晋人:魏国贤人。
(16)蜗:蜗牛。
(17)伏尸:横尸。
(18)逐北:追赶败兵。旬:十日。反:通返。
(19)虚言:空话。
(20)实:证实。
(21)意:想。
(22)梁:魏都。
(23)辩:通辨,辨别,区别。
(24)惝(chěng)然:迷迷糊糊的样子。亡:亡失。
(25)嗃(xiāo):吹竹管的声音,声音大而长。
(26)剑首:剑环上的小孔。
(27)吷(xuè):小声。
(28)道:说。
'译文'
魏莹与田侯牟订下盟约,田侯牟背约。魏莹大怒,要派人去刺杀他。公
孙衍将军听了耻笑他,说:“你是大国的君主,而用匹夫的手段去报仇。我
请求受于甲兵二十万,为你攻打他,俘虏他的人民,掠夺他的牛马,使齐国
的君主内心发火而发病于背,然后吞并他的国土。田忌一出走,然后鞭打他
的脊背,折断他的脊梁骨。”季子听了而耻笑公孙衍,说:“建筑十仞高的
城墙,城高既然已经高十仞了,则又毁坏它,这是筑城奴隶所苦的事。现在
不打仗已经七年了,这是统治的基础。公孙衍是好乱的人,不可以听从他的
主张。”华子听到季子的主张后而丑耻他,说:“好说伐齐的是好乱的人,
好说不伐齐的人也是好乱的人;说伐齐与不伐齐是好乱的人的人,又是好乱
的人。”君主说:“那么怎么办呢?”华子说:“你追求其大道就行了。”
惠施听了,而引见戴晋人。戴晋人说:“有所谓蜗牛,君主你知道吗?”魏
惠王说:“知道。”“有个国家在蜗牛的左角,叫触氏;有个国家在蜗牛的
右角,叫蛮氏。时常相争地盘而战争,横尸数万,追逐败兵十五夭而后返回。”
魏惠王说:“唉!这是虚话吗?”说:“臣请为君证实它。君主你想在四方
上下有穷尽吗?”君主说:“没有穷尽。”说:“知道游心于无穷的境域,
而返于通达的国土,若有若无吗?”君主说:“是这样。”说:“通达的国
土中有魏国,魏国中有梁都,在梁都中有君王,君王与蛮氏有区别吗?”君
主说:“没有区别。”客人走了,惠施进见。国君说:“这位客人是位伟大
人物,圣人也不足以敌当了他。”惠施说:“吹竹管的,还有宏亮的声音,
吹剑环的,只有小声而已。尧、舜是人所称誉的。在戴晋人面前称道尧、舜,
就好比一点小声了。”
孔子之楚(1),舍于蚁丘之浆(2)。其邻有夫妻臣妾登极者(3)子路曰:“是
稯稯何为者邪(4)?”仲尼曰:“是圣人仆也民是自埋于民(6),自(,) 藏于畔(7)。
其声销(8),其志无穷(9),其口虽言,其心未尝言,方且与世违而心不屑与之
俱(10)。是陆沉者也(11),是其市南宜僚邪(12)?”子路请往召之。孔子曰:“已
矣!彼知丘之著于已也,知丘之适楚也,以丘为必使楚王之召己也,彼且以
丘为佞人也(13)。夫若然者,其于佞人也羞闻其言,而况亲见其身乎!而何以
为存(14)?”子路往视之,其室虚矣。
'注释'
(1)之:往,去。楚:楚国。
(2)舍:止,住。蚁丘:山丘名。浆:卖浆的店铺。
(3)登极:登上屋顶。
(4)是;这。稯稯(zōng):一作总总。群众有秩序的聚集在一起。
(5)仆:仆役、学徒。
(6)自埋于民:甘愿隐居在民间,埋没为耕民。
(7)自藏于畔:甘愿隐居在田间。
(8)其声销,他的名声消失。
(9)无穷:无穷大。
(10)不屑:认为不值得,不愿意接受。
(11)陆沉:在陆地上如沉在水中,指隐者。
(12)市南宜僚:人名,姓熊,字宜僚,因居市南故称市南宜僚,楚国的隐者。
(13)佞人:媚世的人,取巧的人。
(14)而:汝,你。存:存问。
'译文'
孔子到楚国去,住在蚁丘的卖浆铺里。他的邻居有夫妻仆妾登上屋顶观
望,子路说:“这些人有秩序地集聚在一起是干什么的?”孔子说:“这些
人是圣人的仆役,这位圣人是甘愿隐干民间,隐居于田园的人。他的声名消
失,他的志向无穷,他嘴虽然说话,他的内心却不曾说话。他的行为和世俗
相反,而内心不愿意与世俗同流。这是沉隐于陆地上的人,岂不是市南宜僚
吗?”子路请求去把他召来。孔子说:“算了吧!他知道我会表彰他,知道
我到楚国,以为我必定清楚王召见他。他正把我当成媚世人。如果是这样,
他对于媚世的人的话是不愿意听的,何况亲自见面呢!你以什么去存问他
呢!”子路去看他,他的住处空无一人了。
长梧封人问子牢曰(1):“君为政焉勿卤莽(2),治民焉勿灭裂(3)。昔予为禾(4),耕而卤莽之,则其实亦卤莽而报予(5);芸而灭裂之(6),其实亦灭裂而
报予。予来年变齐(7),深其耕而熟耙耰(8)其禾蘩以滋(9),予终年厌飨(10)”。
庄子闻之曰:“今人之治其形,理其心,多(,) 有似封人之所谓,遁其天(11),离
其性,减其情,亡其神,以众为。故卤莽其性者,欲恶之孽为性(12),萑苇蒹
霞始萌(13),以扶吾形(14),寻擢吾性(15)。并溃漏发(16),不择所出,漂疽疥
痈(17),内热溲膏是也(18)。”
'注释'
(1)长梧封人:即长悟子,《齐物论》有“瞿鹊子问乎长梧子”。子牢:子琴张,孔子弟子。
(2)卤莽:草率。
(3)灭裂:胡乱。
(4)为禾:种庄稼。
(5)实:果实。
(6)芸:除草。
(7)变齐(ji):改变耕作方法。齐,通剂,制作,耕作方法。
(8)熟耰:细致地反复除草。
(9)蘩:繁盛,滋:滋长的坚好。
(10)厌飧(yan):吃得饱。飨,通餍。
(11)遁:失。
(12)欲:喜好。恶(wu):厌恶。孽(nie):通孽,蘖生枝杈。
(13)萑(huan):本作萑,获草,似苇。韦:芦苇。蒹:没有出穗的获草。葭(jia),没有出
穗的芦苇。
(14)扶:扶养,保养。
(15)擢(zhuo):拔,助长。
(16)并,通旁。溃:溃烂。漏:流脓不止的疮口。
(17)漂,本作瘭,脓疮。疽:脓疮,疽疽皆疽类脓疮。疥:疥疮。痈:毒疮。
(18)溲膏:排泄带有脂膏的尿。
'译文'
长梧封人问子牢说:“你处理政务不要卤莽,治理人�
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!